《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第219部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
 stone seen。
6:19殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
And the oracle he prepared in the house within; to set there the ark of the covenant of the LORD。
6:20内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金。又用香柏木作坛,包上精金。
And the oracle in the forepart was twenty cubits in length; and twenty cubits in breadth; and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar。
6:21所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold。
6:22全殿都贴上金子,直到贴完。内殿前的坛,也都用金包裹。
And the whole house he overlaid with gold; until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold。
6:23他用橄榄木作两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
And within the oracle he made two cherubims of olive tree; each ten cubits high。
6:24这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。
And five cubits was the one wing of the cherub; and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits。
6:25那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸,形像都是一样。
And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size。
6:26这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
The height of the one cherub was ten cubits; and so was it of the other cherub。
6:27他将两个基路伯安在内殿里。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接。
And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims; so that the wing of the one touched the one wall; and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house。
6:28又用金子包裹二基路伯。
And he overlaid the cherubims with gold。
6:29内殿,外殿周围的墙上都刻着基路伯,棕树,和初开的花。
And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers; within and without。
6:30内殿,外殿的地板都贴上金子。
And the floor of the house he overlaid with gold; within and without。
6:31又用橄榄木制造内殿的门扇,门楣,门框。门口有墙的五分之一。
And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall。
6:32在橄榄木作的两门扇上刻着基路伯,棕树,和初开的花,都贴上金子。
The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers; and overlaid them with gold; and spread gold upon the cherubims; and upon the palm trees。
6:33又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
So also made he for the door of the temple posts of olive tree; a fourth part of the wall。
6:34用松木作门两扇。这扇分两扇,是摺叠的。那扇分两扇。也是摺叠的。
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding; and the two leaves of the other door were folding。
6:35上面刻着基路伯,棕树,和初开的花,都用金子贴了。
And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work。
6:36他又用凿成的石头三层,香柏木一层建筑内院。
And he built the inner court with three rows of hewed stone; and a row of cedar beams。
6:37所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid; in the month Zif:
6:38到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
And in the eleventh year; in the month Bul; which is the eighth month; was the house finished throughout all the parts thereof; and according to all the fashion of it。 So was he seven years in building it。


旧约  列王记上(1 Kings)  第 7 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
7:1所罗门为自己建造宫室,十三年方才造成。
But Solomon was building his own house thirteen years; and he finished all his house。
7:2又建造黎巴嫩林宫,长一百肘,宽五十肘,高三十肘,有香柏木柱三(原文作四)行,柱上有香柏木柁梁。
He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits; and the breadth thereof fifty cubits; and the height thereof thirty cubits; upon four rows of cedar pillars; with cedar beams upon the pillars。
7:3其上以香柏木为盖,每行柱子十五根,共有四十五根。
And it was covered with cedar above upon the beams; that lay on forty five pillars; fifteen in a row。
7:4有窗户三层,窗与窗相对。
And there were windows in three rows; and light was against light in three ranks。
7:5所有的门框都是厚木见方的,有窗户三层,窗与窗相对。
And all the doors and posts were square; with the windows: and light was against light in three ranks。
7:6并建造有柱子的廊子,长五十肘,宽三十肘。在这廊前又有廊子,廊外有柱子和台阶。
And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits; and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them。
7:7又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
Then he made a porch for the throne where he might judge; even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other。
7:8廊后院内有所罗门住的宫室。工作与这工作相同。所罗门又为所娶法老的女儿建造一宫,作法与这廊子一样。
And his house where he dwelt had another court within the porch; which was of the like work。 Solomon made also an house for Pharaoh's daughter; whom he had taken to wife; like unto this porch。
7:9建造这一切所用的石头都是宝贵的,是按着尺寸凿成的,是用锯里外锯齐的。从根基直到檐石,从外头直到大院,都是如此。
All these were of costly stones; according to the measures of hewed stones; sawed with saws; within and without; even from the foundation unto the coping; and so on the outside toward the great court。
7:10根基是宝贵的大石头,有长十肘的,有长八肘的。
And the foundation was of costly stones; even great stones; stones of ten cubits; and stones of eight cubits。
7:11上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
And above were costly stones; after the measures of hewed stones; and cedars。
7:12大院周围有凿成的石头三层,香柏木一层,都照耶和华殿的内院和殿廊的样式。
And the great court round about was with three rows of hewed stones; and a row of cedar beams; both for the inner court of the house of the LORD; and for the porch of the house。
7:13所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre。
7:14他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,他父亲是推罗人,作铜匠的。户兰满有智慧,聪明,技能,善于各样铜作。他来到所罗门王那里,作王一切所要作的。
He was a widow's son of the tribe of Naphtali; and his father was a man of Tyre; a worker in brass: and he was filled with wisdom; and understanding; and cunning to work all works in brass。 And he came to king Solomon; and wrought all his work。
7:15他制造两根铜柱,每根高十八肘,围十二肘。
For he cast two pillars of brass; of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did pass either of them about。
7:16又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
And he made two chapiters of molten brass; to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits; and the height of the other chapiter was five cubits:
7:17柱顶上有装修的网子和拧成的链索,每顶七个。
And nets of checker work; and wreaths of chain work; for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter; and seven for the other chapiter。
7:18网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。
And he made the pillars; and two rows round about upon the one network; to cover the chapiters that were upon the top; with pomegranates: and so did he for the other chapiter。
7:19廊子的柱顶径四肘,刻着百合花。
And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch; four cubits。
7:20两柱顶的鼓肚上挨着网子,各有两行石榴环绕,两行共有二百。
And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above; over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter。
7:21他将两根柱子立在殿廊前头,右边立一根,起名叫雅斤。左边立一根,起名叫波阿斯。
And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar; and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar; and called the name thereof Boaz。
7:22在柱顶上刻着百合花。这样,造柱子的工就完毕了。
And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished。
7:23他又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
And he made a molten sea; ten cubits from the one brim to the other: it was round all about; and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did pass it round about。
7:24在海边之下,周围有野瓜的样式。每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
And under the brim of it round about there were knops passing it; ten in a cubit; passing the sea round about: the knops were cast in two rows; when it was cast。
7:25有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾都向内。
It stood upon twelve oxen; three looking toward the north; and three looking toward 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架