《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第195部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
30:4大卫和跟随他的人就放声大哭,直哭得没有气力。
Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept; until they had no more power to weep。
30:5大卫的两个妻耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。
And David's two wives were taken captives; Ahinoam the Jezreelitess; and Abigail the wife of Nabal the Carmelite。
30:6大卫甚是焦急,因众人为自己的儿女苦恼,说,要用石头打死他。大卫却倚靠耶和华他的神,心里坚固。
And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him; because the soul of all the people was grieved; every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God。
30:7大卫对亚希米勒的儿子祭司亚比亚他说,请你将以弗得拿过来。亚比亚他就将以弗得拿到大卫面前。
And David said to Abiathar the priest; Ahimelech's son; I pray thee; bring me hither the ephod。 And Abiathar brought thither the ephod to David。
30:8大卫求问耶和华说,我追赶敌军,追得上追不上呢。耶和华说,你可以追,必追得上,都救得回来。
And David enquired at the LORD; saying; Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him; Pursue: for thou shalt surely overtake them; and without fail recover all。
30:9于是,大卫和跟随他的六百人来到比梭溪。有不能前去的就留在那里。
So David went; he and the six hundred men that were with him; and came to the brook Besor; where those that were left behind stayed。
30:10大卫却带着四百人往前追赶,有二百人疲乏,不能过比梭溪,所以留在那里。
But David pursued; he and four hundred men: for two hundred abode behind; which were so faint that they could not go over the brook Besor。
30:11这四百人在田野遇见一个埃及人,就带他到大卫面前,给他饼吃,给他水喝,
And they found an Egyptian in the field; and brought him to David; and gave him bread; and he did eat; and they made him drink water;
30:12又给他一块无花果饼,两个葡萄饼。他吃了,就精神复原。因为他三日三夜没有吃饼,没有喝水。
And they gave him a piece of a cake of figs; and two clusters of raisins: and when he had eaten; his spirit came again to him: for he had eaten no bread; nor drunk any water; three days and three nights。
30:13大卫问他说,你是属谁的。你是哪里的人。他回答说,我是埃及的少年人,是亚玛力人的奴仆。因我三日前患病,我主人就把我撇弃了。
And David said unto him; To whom belongest thou? and whence art thou? And he said; I am a young man of Egypt; servant to an Amalekite; and my master left me; because three days agone I fell sick。
30:14我们侵夺了基利提的南方和属犹大的地,并迦勒地的南方,又用火烧了洗革拉。
We made an invasion upon the south of the Cherethites; and upon the coast which belongeth to Judah; and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire。
30:15大卫问他说,你肯领我们到敌军那里不肯。他回答说,你要向我指着神起誓,不杀我,也不将我交在我主人手里,我就领你下到敌军那里。
And David said to him; Canst thou bring me down to this pany? And he said; Swear unto me by God; that thou wilt neither kill me; nor deliver me into the hands of my master; and I will bring thee down to this pany。
30:16那人领大卫下去,见他们散在地上,吃喝跳舞,因为从非利士地和犹大地所掳来的财物甚多。
And when he had brought him down; behold; they were spread abroad upon all the earth; eating and drinking; and dancing; because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines; and out of the land of Judah。
30:17大卫从黎明直到次日晚上,击杀他们,除了四百骑骆驼的少年人之外,没有一个逃脱的。
And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them; save four hundred young men; which rode upon camels; and fled。
30:18亚玛力人所掳去的财物,大卫全都夺回,并救回他的两个妻来。
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives。
30:19凡亚玛力人所掳去的,无论大小,儿女,财物,大卫都夺回来,没有失落一个。
And there was nothing lacking to them; neither small nor great; neither sons nor daughters; neither spoil; nor any thing that they had taken to them: David recovered all。
30:20大卫所夺来的牛群羊群,跟随他的人赶在原有的群畜前边,说,这是大卫的掠物。
And David took all the flocks and the herds; which they drave before those other cattle; and said; This is David's spoil。
30:21大卫到了那疲乏不能跟随,留在比梭溪的二百人那里。他们出来迎接大卫并跟随的人。大卫前来问他们安。
And David came to the two hundred men; which were so faint that they could not follow David; whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David; and to meet the people that were with him: and when David came near to the people; he saluted them。
30:22跟随大卫人中的恶人和匪类说,这些人既然没有和我们同去,我们所夺的财物就不分给他们,只将他们各人的妻子儿女给他们,使他们带去就是了。
Then answered all the wicked men and men of Belial; of those that went with David; and said; Because they went not with us; we will not give them ought of the spoil that we have recovered; save to every man his wife and his children; that they may lead them away; and depart。
30:23大卫说,弟兄们,耶和华所赐给我们的,不可不分给他们。因为他保佑我们,将那攻击我们的敌军交在我们手里。
Then said David; Ye shall not do so; my brethren; with that which the LORD hath given us; who hath preserved us; and delivered the pany that came against us into our hand。
30:24这事谁肯依从你们呢。上阵的得多少,看守器具的也得多少。应当大家平分。
For who will hearken unto you in this matter? but as his part is that goeth down to the battle; so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike。
30:25大卫定此为以色列的律例典章,从那日直到今日。
And it was so from that day forward; that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day。
30:26大卫到了洗革拉,从掠物中取些送给他朋友犹大的长老,说,这是从耶和华仇敌那里夺来的,送你们为礼物。
And when David came to Ziklag; he sent of the spoil unto the elders of Judah; even to his friends; saying; Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;
30:27他送礼物给住伯特利的,南地拉末的,雅提珥的。
To them which were in Bethel; and to them which were in south Ramoth; and to them which were in Jattir;
30:28住亚罗珥的,息末的,以实提莫的。
And to them which were in Aroer; and to them which were in Siphmoth; and to them which were in Eshtemoa;
30:29住拉哈勒的,耶拉篾各城的,基尼各城的。
And to them which were in Rachal; and to them which were in the cities of the Jerahmeelites; and to them which were in the cities of the Kenites;
30:30住何珥玛的,歌拉珊的,亚挞的。
And to them which were in Hormah; and to them which were in Chorashan; and to them which were in Athach;
30:31住希伯仑的,并大卫和跟随他的人素来所到之处的人。
And to them which were in Hebron; and to all the places where David himself and his men were wont to haunt。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 31 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 目录
31:1非利士人与以色列人争战。以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波有被杀仆倒的。
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines; and fell down slain in mount Gilboa。
31:2非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单,亚比拿达,麦基舒亚。
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan; and Abinadab; and Melchishua; Saul's sons。
31:3势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
And the battle went sore against Saul; and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers。
31:4就吩咐拿他兵器的人说,你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来刺我,凌辱我。但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他。扫罗就自己伏在刀上死了。
Then said Saul unto his armourbearer; Draw thy sword; and thrust me through therewith; lest these uncircumcised e and thrust me through; and abuse me。 But his armourbearer would not; for he was sore afraid。 Therefore Saul took a sword; and fell upon it。
31:5拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
And when his armourbearer saw that Saul was dead; he fell likewise upon his sword; and died with him。
31:6这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。
So Saul died; and his three sons; and his armourbearer; and all his men; that same day together。
31:7住平原那边并约旦河西的以色列人,见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑。非利士人便来住在其中。
And when the men of Israel that were on the other side of the valley; and they that were on the other side Jordan; saw that the men of Israel fled; and that Saul and his sons were dead; they forsook the cities; and fled; and the Philistines came and dwelt in them。
31:8次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山,
And it came to pass on the morrow; when the Philistines came to strip the slain; that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa。
31:9就割下他的首级,剥了他的军装,打发人到(或作送到)非利士地的四境,报信与他们庙里的偶像和众民。
And they cut off his head; and stripped off his armour; and sent into the land of the Philistines round about; to publish it in the house of their idols; and among the people。
31:10又将扫罗的军装放在亚斯她录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan。
31:11基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that whi
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架