《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第193部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
26:10大卫又说,我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡。
David said furthermore; As the LORD liveth; the LORD shall smite him; or his day shall e to die; or he shall descend into battle; and perish。
26:11我在耶和华面前,万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。
The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but; I pray thee; take thou now the spear that is at his bolster; and the cruse of water; and let us go。
26:12大卫从扫罗的头旁拿了枪和水瓶,二人就走了,没有人看见,没有人知道,也没有人醒起,都睡着了,因为耶和华使他们沉沉地睡了。
So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away; and no man saw it; nor knew it; neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them。
26:13大卫过到那边去,远远地站在山顶上,与他们相离甚远。
Then David went over to the other side; and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:
26:14大卫呼叫百姓和尼珥的儿子押尼珥说,押尼珥阿,你为何不答应呢。押尼珥说,你是谁。竟敢呼叫王呢。
And David cried to the people; and to Abner the son of Ner; saying; Answerest thou not; Abner? Then Abner answered and said; Who art thou that criest to the king?
26:15大卫对押尼珥说,你不是个勇士吗。以色列中谁能比你呢。民中有人进来要害死王你的主,你为何没有保护王你的主呢。
And David said to Abner; Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord。
26:16你这样是不好的。我指着永生的耶和华起誓,你们都是该死的。因为没有保护你们的主,就是耶和华的受膏者。现在你看看王头旁的枪和水瓶在哪里。
This thing is not good that thou hast done。 As the LORD liveth; ye are worthy to die; because ye have not kept your master; the LORD's anointed。 And now see where the king's spear is; and the cruse of water that was at his bolster。
26:17扫罗听出是大卫的声音,就说,我儿大卫,这是你的声音吗。大卫说,主我的王阿,是我的声音。
And Saul knew David's voice; and said; Is this thy voice; my son David? And David said; It is my voice; my lord; O king。
26:18又说,我作了什么。我手里有什么恶事。我主竟追赶仆人呢。
And he said; Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
26:19求我主我王听仆人的话,若是耶和华激发你攻击我,愿耶和华收纳祭物。若是人激发你,愿他在耶和华面前受咒诅。因为他现今赶逐我,不容我在耶和华的产业上有分,说,你去事奉别神吧。
Now therefore; I pray thee; let my lord the king hear the words of his servant。 If the LORD have stirred thee up against me; let him accept an offering: but if they be the children of men; cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD; saying; Go; serve other gods。
26:20现在求王不要使我的血流在离耶和华远的地方。以色列王出来是寻梢一个虼蚤,如同人在山上猎取一个鹧鸪一般。
Now therefore; let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is e out to seek a flea; as when one doth hunt a partridge in the mountains。
26:21扫罗说,我有罪了。我儿大卫,你可以回来,因你今日看我的性命为宝贵。我必不再加害于你。我是糊涂人,大大错了。
Then said Saul; I have sinned: return; my son David: for I will no more do thee harm; because my soul was precious in thine eyes this day: behold; I have played the fool; and have erred exceedingly。
26:22大卫说,王的枪在这里,可以吩咐一个仆人过来拿去。
And David answered and said; Behold the king's spear! and let one of the young men e over and fetch it。
26:23今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day; but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed。
26:24我今日重看你的性命,愿耶和华也重看我的性命,并且拯救我脱离一切患难。
And; behold; as thy life was much set by this day in mine eyes; so let my life be much set by in the eyes of the LORD; and let him deliver me out of all tribulation。
26:25扫罗对大卫说,我儿大卫,愿你得福。你必作大事,也必得胜。于是大卫起行,扫罗回他的本处去了。
Then Saul said to David; Blessed be thou; my son David: thou shalt both do great things; and also shalt still prevail。 So David went on his way; and Saul returned to his place。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 27 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
27:1大卫心里说,必有一日我死在扫罗手里,不如逃奔非利士地去。扫罗见我不在以色列的境内,就必绝望,不再寻索我。这样我可以脱离他的手。
And David said in his heart; I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me; to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand。
27:2于是大卫起身,和跟随他的六百人投奔迦特王玛俄的儿子亚吉去了。
And David arose; and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish; the son of Maoch; king of Gath。
27:3大卫和他的两个妻,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,并跟随他的人,连各人的眷属,都住在迦特的亚吉那里。
And David dwelt with Achish at Gath; he and his men; every man with his household; even David with his two wives; Ahinoam the Jezreelitess; and Abigail the Carmelitess; Nabal's wife。
27:4有人告诉扫罗说,大卫逃到迦特。扫罗就不再寻索他了。
And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him。
27:5大卫对亚吉说,我若在你眼前蒙恩,求你在京外的城邑中赐我一个地方居住。仆人何必与王同住京都呢。
And David said unto Achish; If I have now found grace in thine eyes; let them give me a place in some town in the country; that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?
27:6当日亚吉将洗革拉赐给他,因此洗革拉属犹大王,直到今日。
Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day。
27:7大卫在非利士地住了一年零四个月。
And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months。
27:8大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人,基色人,亚玛力人之地。这几族历来住在那地,从书珥直到埃及。
And David and his men went up; and invaded the Geshurites; and the Gezrites; and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land; as thou goest to Shur; even unto the land of Egypt。
27:9大卫击杀那地的人,无论男女都没有留下一个,又夺获牛,羊,骆驼,驴,并衣服,回来见亚吉。
And David smote the land; and left neither man nor woman alive; and took away the sheep; and the oxen; and the asses; and the camels; and the apparel; and returned; and came to Achish。
27:10亚吉说,你们今日侵夺了什么地方呢。大卫说,侵夺了犹大的南方,耶拉篾的南方,基尼的南方。
And Achish said; Whither have ye made a road to day? And David said; Against the south of Judah; and against the south of the Jerahmeelites; and against the south of the Kenites。
27:11无论男女,大卫没有留下一个带到迦特来。他说,恐怕他们将我们的事告诉人,说大卫住在非利士地的时候常常这样行。
And David saved neither man nor woman alive; to bring tidings to Gath; saying; Lest they should tell on us; saying; So did David; and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines。
27:12亚吉信了大卫,心里说,大卫使本族以色列人憎恶他,所以他必永远作我的仆人了。
And Achish believed David; saying; He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 28 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
28:1那时,非利士人聚集军旅,要与以色列人打仗。亚吉对大卫说,你当知道,你和跟随你的人都要随我出战。
And it came to pass in those days; that the Philistines gathered their armies together for warfare; to fight with Israel。 And Achish said unto David; Know thou assuredly; that thou shalt go out with me to battle; thou and thy men。
28:2大卫对亚吉说,仆人所能作的事,王必知道。亚吉对大卫说,这样,我立你永远作我的护卫长。
And David said to Achish; Surely thou shalt know what thy servant can do。 And Achish said to David; Therefore will I make thee keeper of mine head for ever。
28:3那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,葬他在拉玛,就是在他本城里。扫罗曾在国内不容有交鬼的和行巫术的人。
Now Samuel was dead; and all Israel had lamented him; and buried him in Ramah; even in his own city。 And Saul had put away those that had familiar spirits; and the wizards; out of the land。
28:4非利士人聚集,来到书念安营。扫罗聚集以色列众人在基利波安营。
And the Philistines gathered themselves together; and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together; and they pitched in Gilboa。
28:5扫罗看见非利士的军旅就惧怕,心中发颤。
And when Saul saw the host of the Philistines; he was afraid; and his heart greatly trembled。
28:6扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
And when Saul enquired of the LORD; the LORD answered him not; neither by dreams; nor by Urim; nor by prophets。
28:7扫罗吩咐臣仆说,当为我找一个交鬼的妇人,我好去问她。臣仆说,在隐多珥有一个交鬼的妇人。
Then said Saul unto his servants; Seek me a woman that hath a familiar spirit; that I may go to her; and enquire o
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架