《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第185部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
16:18其中有一个少年人说,我曾见伯利恒人耶西的一个儿子善于弹琴,是大有勇敢的战士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。
Then answered one of the servants; and said; Behold; I have seen a son of Jesse the Bethlehemite; that is cunning in playing; and a mighty valiant man; and a man of war; and prudent in matters; and a ely person; and the LORD is with him。
16:19于是扫罗差遣使者去见耶西,说,请你打发你放羊的儿子大卫到我这里来。
Wherefore Saul sent messengers unto Jesse; and said; Send me David thy son; which is with the sheep。
16:20耶西就把几个饼和一皮袋酒,并一只山羊羔,都驮在驴上,交给他儿子大卫,送与扫罗。
And Jesse took an ass laden with bread; and a bottle of wine; and a kid; and sent them by David his son unto Saul。
16:21大卫到了扫罗那里,就侍立在扫罗面前。扫罗甚喜爱他,他就作了扫罗拿兵器的人。
And David came to Saul; and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer。
16:22扫罗差遣人去见耶西,说,求你容大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩。
And Saul sent to Jesse; saying; Let David; I pray thee; stand before me; for he hath found favour in my sight。
16:23从神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。
And it came to pass; when the evil spirit from God was upon Saul; that David took an harp; and played with his hand: so Saul was refreshed; and was well; and the evil spirit departed from him。


旧约  撒母耳记上(1 Samuel)  第 17 章 ( 本篇共有 31 章 ) 7上一章 下一章8 目录
17:1非利士人招聚他们的军旅,要来争战。聚集在属犹大的梭哥,安营在梭哥和亚西加中间的以弗大悯。
Now the Philistines gathered together their armies to battle; and were gathered together at Shochoh; which belongeth to Judah; and pitched between Shochoh and Azekah; in Ephesdammim。
17:2扫罗和以色列人也聚集,在以拉谷安营,摆列队伍,要与非利士人打仗。
And Saul and the men of Israel were gathered together; and pitched by the valley of Elah; and set the battle in array against the Philistines。
17:3非利士人站在这边山上,以色列人站在那边山上,当中有谷。
And the Philistines stood on a mountain on the one side; and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them。
17:4从非利士营中出来一个讨战的人,名叫歌利亚,是迦特人,身高六肘零一虎口。
And there went out a champion out of the camp of the Philistines; named Goliath; of Gath; whose height was six cubits and a span。
17:5头戴铜盔,身穿铠甲,甲重五千舍客勒。
And he had an helmet of brass upon his head; and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass。
17:6腿上有铜护膝,两肩之中背负铜戟。
And he had greaves of brass upon his legs; and a target of brass between his shoulders。
17:7枪杆粗如织布的机轴,铁枪头重六百舍客勒。有一个拿盾牌的人在他前面走。
And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him。
17:8歌利亚对着以色列的军队站立,呼叫说,你们出来摆列队伍作什么呢。我不是非利士人吗。你们不是扫罗的仆人吗。可以从你们中间拣选一人,使他下到我这里来。
And he stood and cried unto the armies of Israel; and said unto them; Why are ye e out to set your battle in array? am not I a Philistine; and ye servants to Saul? choose you a man for you; and let him e down to me。
17:9他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人。我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。
If he be able to fight with me; and to kill me; then will we be your servants: but if I prevail against him; and kill him; then shall ye be our servants; and serve us。
17:10那非利士人又说,我今日向以色列人的军队骂阵。你们叫一个人出来,与我战斗。
And the Philistine said; I defy the armies of Israel this day; give me a man; that we may fight together。
17:11扫罗和以色列众人听见非利士人的这些话,就惊惶,极其害怕。
When Saul and all Israel heard those words of the Philistine; they were dismayed; and greatly afraid。
17:12大卫是犹大,伯利恒的以法他人耶西的儿子。耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。
Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah; whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul。
17:13耶西的三个大儿子跟随扫罗出征。这出征的三个儿子,长子名叫以利押,次子名叫亚比拿达,三子名叫沙玛。
And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn; and next unto him Abinadab; and the third Shammah。
17:14大卫是最小的。那三个大儿子跟随扫罗。
And David was the youngest: and the three eldest followed Saul。
17:15大卫有时离开扫罗,回伯利恒放他父亲的羊。
But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem。
17:16那非利士人早晚都出来站着,如此四十日。
And the Philistine drew near morning and evening; and presented himself forty days。
17:17一日,耶西对他儿子大卫说,你拿一伊法烘了的穗子和十个饼,速速地送到营里去,交给你哥哥们。
And Jesse said unto David his son; Take now for thy brethren an ephah of this parched corn; and these ten loaves; and run to the camp to thy brethren。
17:18再拿这十块奶饼,送给他们的千夫长,且问你哥哥们好,向他们要一封信来。
And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand; and look how thy brethren fare; and take their pledge。
17:19扫罗与大卫的三个哥哥和以色列众人,在以拉谷与非利士人打仗。
Now Saul; and they; and all the men of Israel; were in the valley of Elah; fighting with the Philistines。
17:20大卫早晨起来,将羊交托一个看守的人,照着他父亲所吩咐的话,带着食物去了。到了辎重营,军兵刚出到战场,呐喊要战。
And David rose up early in the morning; and left the sheep with a keeper; and took; and went; as Jesse had manded him; and he came to the trench; as the host was going forth to the fight; and shouted for the battle。
17:21以色列人和非利士人都摆列队伍,彼此相对。
For Israel and the Philistines had put the battle in array; army against army。
17:22大卫把他带来的食物留在看守物件人的手下,跑到战场,问他哥哥们安。
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage; and ran into the army; and came and saluted his brethren。
17:23与他们说话的时候,那讨战的,就是属迦特的非利士人歌利亚,从非利士队中出来,说从前所说的话。大卫都听见了。
And as he talked with them; behold; there came up the champion; the Philistine of Gath; Goliath by name; out of the armies of the Philistines; and spake according to the same words: and David heard them。
17:24以色列众人看见那人,就逃跑,极其害怕。
And all the men of Israel; when they saw the man; fled from him; and were sore afraid。
17:25以色列人彼此说,这上来的人你看见了吗。他上来是要向以色列人骂阵。若有能杀他的,王必赏赐他大财,将自己的女儿给他为妻,并在以色列人中免他父家纳粮当差。
And the men of Israel said; Have ye seen this man that is e up? surely to defy Israel is he e up: and it shall be; that the man who killeth him; the king will enrich him with great riches; and will give him his daughter; and make his father's house free in Israel。
17:26大卫问站在旁边的人说,有人杀这非利士人,除掉以色列人的耻辱,怎样待他呢。这未受割礼的非利士人是谁呢。竟敢向永生神的军队骂阵吗。
And David spake to the men that stood by him; saying; What shall be done to the man that killeth this Philistine; and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine; that he should defy the armies of the living God?
17:27百姓照先前的话回答他说,有人能杀这非利士人,必如此如此待他。
And the people answered him after this manner; saying; So shall it be done to the man that killeth him。
17:28大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说,你下来作什么呢。在旷野的那几只羊,你交托了谁呢。我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来特为要看争战。
And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David; and he said; Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride; and the naughtiness of thine heart; for thou art e down that thou mightest see the battle。
17:29大卫说,我作了什么呢。我来岂没有缘故吗。
And David said; What have I now done? Is there not a cause?
17:30大卫就离开他转向别人,照先前的话而问。百姓仍照先前的话回答他。
And he turned from him toward another; and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner。
17:31有人听见大卫所说的话,就告诉了扫罗。扫罗便打发人叫他来。
And when the words were heard which David spake; they rehearsed them before Saul: and he sent for him。
17:32大卫对扫罗说,人都不必因那非利士人胆怯。你的仆人要去与那非利士人战斗。
And David said to Saul; Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine。
17:33扫罗对大卫说,你不能去与那非利士人战斗。因为你年纪太轻,他自幼就作战士。
And Saul said to David; Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth; and he a man of war from his youth。
17:34大卫对扫罗说,你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。
And David said unto Saul; Thy servant kept his father's sheep; and there came a lion; and a bear; and took a lamb out of the flock:
17:35我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。
And I went out after him; and smote him; and delivered it out
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架