《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第155部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
24:19约书亚对百姓说,你们不能事奉耶和华。因为他是圣洁的神,是忌邪的神,必不赦免你们的过犯罪恶。
And Joshua said unto the people; Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins。
24:20你们若离弃耶和华去事奉外邦神,耶和华在降福之后,必转而降祸与你们,把你们灭绝。
If ye forsake the LORD; and serve strange gods; then he will turn and do you hurt; and consume you; after that he hath done you good。
24:21百姓回答约书亚说,不然,我们定要事奉耶和华。
And the people said unto Joshua; Nay; but we will serve the LORD。
24:22约书亚对百姓说,你们选定耶和华,要事奉他,你们自己作见证吧。他们说,我们愿意作见证。
And Joshua said unto the people; Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD; to serve him。 And they said; We are witnesses。
24:23约书亚说,你们现在要除掉你们中间的外邦神,专心归向耶和华以色列的神。
Now therefore put away; said he; the strange gods which are among you; and incline your heart unto the LORD God of Israel。
24:24百姓回答约书亚说,我们必事奉耶和华我们的神,听从他的话。
And the people said unto Joshua; The LORD our God will we serve; and his voice will we obey。
24:25当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例典章。
So Joshua made a covenant with the people that day; and set them a statute and an ordinance in Shechem。
24:26约书亚将这些话都写在神的律法书上,又将一块大石头立在橡树下耶和华的圣所旁边。
And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and took a great stone; and set it up there under an oak; that was by the sanctuary of the LORD。
24:27约书亚对百姓说,看哪,这石头可以向我们作见证。因为是听见了耶和华所吩咐我们的一切话,倘或你们背弃你们的神,这石头就可以向你们作见证。
And Joshua said unto all the people; Behold; this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you; lest ye deny your God。
24:28于是约书亚打发百姓各归自己的地业去了。
So Joshua let the people depart; every man unto his inheritance。
24:29这些事以后,耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁,就死了。
And it came to pass after these things; that Joshua the son of Nun; the servant of the LORD; died; being an hundred and ten years old。
24:30以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah; which is in mount Ephraim; on the north side of the hill of Gaash。
24:31约书亚在世和约书亚死后,那些知道耶和华为以色列人所行诸事的长老还在的时候,以色列人事奉耶和华。
And Israel served the LORD all the days of Joshua; and all the days of the elders that overlived Joshua; and which had known all the works of the LORD; that he had done for Israel。
24:32以色列人从埃及所带来约瑟的骸骨,葬埋在示剑,就是在雅各从前用一百块银子向示剑的父亲,哈抹的子孙所买的那块地里。这就作了约瑟子孙的产业。
And the bones of Joseph; which the children of Israel brought up out of Egypt; buried they in Shechem; in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph。
24:33亚伦的儿子以利亚撒也死了,就把他葬在他儿子非尼哈所得,以法莲山地的小山上。
And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son; which was given him in mount Ephraim。




旧约  士师记(Judges)  第 1 章 ( 本篇共有 21 章 ) 下一章8 目录
1:1约书亚死后,以色列人求问耶和华说,我们中间谁当首先上去攻击迦南人,与他们争战。
Now after the death of Joshua it came to pass; that the children of Israel asked the LORD; saying; Who shall go up for us against the Canaanites first; to fight against them?
1:2耶和华说,犹大当先上去,我已将那地交在他手中。
And the LORD said; Judah shall go up: behold; I have delivered the land into his hand。
1:3犹大对他哥哥西缅说,请你同我到拈阄所得之地去,好与迦南人争战。以后我也同你到你拈阄所得之地去。于是西缅与他同去。
And Judah said unto Simeon his brother; e up with me into my lot; that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot。 So Simeon went with him。
1:4犹大就上去,耶和华将迦南人和比利洗人交在他们手中。他们在比色击杀了一万人。
And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men。
1:5又在那里遇见亚多尼比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。
And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him; and they slew the Canaanites and the Perizzites。
1:6亚多尼比色逃跑。他们追赶,拿住他,砍断他手脚的大姆指。
But Adonibezek fled; and they pursued after him; and caught him; and cut off his thumbs and his great toes。
1:7亚多尼比色说,从前有七十个王,手脚的大姆指都被我砍断,在我桌子底下拾取零碎食物。现在神按着我所行的报应我了。于是他们将亚多尼比色带到耶路撒冷,他就死在那里。
And Adonibezek said; Threescore and ten kings; having their thumbs and their great toes cut off; gathered their meat under my table: as I have done; so God hath requited me。 And they brought him to Jerusalem; and there he died。
1:8犹大人攻打耶路撒冷,将城攻取,用刀杀了城内的人,并且放火烧城。
Now the children of Judah had fought against Jerusalem; and had taken it; and smitten it with the edge of the sword; and set the city on fire。
1:9后来犹大人下去,与住山地,南地,和高原的迦南人争战。
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites; that dwelt in the mountain; and in the south; and in the valley。
1:10犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛,亚希幔,挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。
And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai; and Ahiman; and Talmai。
1:11他们从那里去攻击底壁的居民。底壁从前名叫基列西弗。
And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:
1:12迦勒说,谁能攻打基列西弗,将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。
And Caleb said; He that smiteth Kirjathsepher; and taketh it; to him will I give Achsah my daughter to wife。
1:13迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
And Othniel the son of Kenaz; Caleb's younger brother; took it: and he gave him Achsah his daughter to wife。
1:14押撒过门的时候,劝缮夫向她父亲求一块田。押撒一下驴,迦勒问她说,你要什么。
And it came to pass; when she came to him; that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her; What wilt thou?
1:15她说,求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。迦勒就把上泉下泉赐给她。
And she said unto him; Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water。 And Caleb gave her the upper springs and the nether springs。
1:16摩西的内兄(或作岳父)是基尼人,他的子孙与犹大人一同离了棕树城,往亚拉得以南的犹大旷野去,就住在民中。
And the children of the Kenite; Moses' father in law; went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah; which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people。
1:17犹大和他哥哥西缅同去,击杀了住洗法的迦南人,将城尽行毁灭,那城的名便叫何珥玛。
And Judah went with Simeon his brother; and they slew the Canaanites that inhabited Zephath; and utterly destroyed it。 And the name of the city was called Hormah。
1:18犹大又取了迦萨和迦萨的四境,亚实基伦和亚实基伦的四境,以革伦和以革伦的四境。
Also Judah took Gaza with the coast thereof; and Askelon with the coast thereof; and Ekron with the coast thereof。
1:19耶和华与犹大同在,犹大就赶出山地的居民,只是不能赶出平原的居民,因为他们有铁车。
And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley; because they had chariots of iron。
1:20以色列人照摩西所说的,将希伯仑给了迦勒。迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长。
And they gave Hebron unto Caleb; as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak。
1:21便雅悯人没有赶出住耶路撒冷的耶布斯人。耶布斯人仍在耶路撒冷与便雅悯人同住,直到今日。
And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day。
1:22约瑟家也上去攻打伯特利。耶和华与他们同在。
And the house of Joseph; they also went up against Bethel: and the LORD was with them。
1:23约瑟家打发人去窥探伯特利。那城起先名叫路斯。
And the house of Joseph sent to descry Bethel。 (Now the name of the city before was Luz。)
1:24窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说,求你将进城的路指示我们,我们必恩待你。
And the spies saw a man e forth out of the city; and they said unto him; Shew us; we pray thee; the entrance into the city; and we will shew thee mercy。
1:25那人将进城的路指示他们,他们就用刀击杀了城中的居民,但将那人和他全家放去。
And when he shewed them the entrance into the city; they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family。
1:26那人往赫人之地去,筑了一座城,起名叫路斯。那城到如今还叫这名。
And the man went into the land of the Hittites; and built a city; and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day。
1:27玛拿西没有赶出伯善和属伯善乡村的居民,他纳和属他纳乡村的居民,多珥和属多
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架