《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第140部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
' feet stood firm; twelve stones; and ye shall carry them over with you; and leave them in the lodging place; where ye shall lodge this night。
4:4于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来。
Then Joshua called the twelve men; whom he had prepared of the children of Israel; out of every tribe a man:
4:5对他们说,你们下约旦河中,过到耶和华你们神的约柜前头,按着以色列人十二支派的数目,每人取一块石头扛在肩上。
And Joshua said unto them; Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan; and take you up every man of you a stone upon his shoulder; according unto the number of the tribes of the children of Israel:
4:6这些石头在你们中间可以作为证据。日后,你们的子孙问你们说,这些石头是什么意思。
That this may be a sign among you; that when your children ask their fathers in time to e; saying; What mean ye by these stones?
4:7你们就对他们说,这是因为约旦河的水在耶和华的约柜前断绝。约柜过约旦河的时候,约旦河的水就断绝了。这些石头要作以色列人永远的纪念。
Then ye shall answer them; That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan; the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever。
4:8以色列人就照约书亚所吩咐的,按着以色列人支派的数目,从约旦河中取了十二块石头,都遵耶和华所吩咐约书亚的行了。他们把石头带过去,到他们所住宿的地方,就放在那里。
And the children of Israel did so as Joshua manded; and took up twelve stones out of the midst of Jordan; as the LORD spake unto Joshua; according to the number of the tribes of the children of Israel; and carried them over with them unto the place where they lodged; and laid them down there。
4:9约书亚另把十二块石头立在约旦河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方。直到今日,那石头还在那里。
And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan; in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day。
4:10抬约柜的祭司站在约旦河中,等到耶和华晓谕约书亚吩咐百姓的事办完了,是照摩西所吩咐约书亚的一切话。于是百姓急速过去了。
For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan; until everything was finished that the LORD manded Joshua to speak unto the people; according to all that Moses manded Joshua: and the people hasted and passed over。
4:11众百姓尽都过了河,耶和华的约柜和祭司就在百姓面前过去。
And it came to pass; when all the people were clean passed over; that the ark of the LORD passed over; and the priests; in the presence of the people。
4:12流便人,迦得人,玛拿西半支派的人都照摩西所吩咐他们的,带着兵器在以色列人前头过去。
And the children of Reuben; and the children of Gad; and half the tribe of Manasseh; passed over armed before the children of Israel; as Moses spake unto them:
4:13约有四万人都准备打仗,在耶和华面前过去,到耶利哥的平原,等候上阵。
About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle; to the plains of Jericho。
4:14当那日,耶和华使约书亚在以色列众人眼前尊大。在他平生的日子,百姓敬畏他,像从前敬畏摩西一样。
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him; as they feared Moses; all the days of his life。
4:15耶和华晓谕约书亚说,
And the LORD spake unto Joshua; saying;
4:16你吩咐抬法柜的祭司从约旦河里上来。
mand the priests that bear the ark of the testimony; that they e up out of Jordan。
4:17约书亚就吩咐祭司说,你们从约旦河里上来。
Joshua therefore manded the priests; saying; e ye up out of Jordan。
4:18抬耶和华约柜的祭司从约旦河里上来,脚掌刚落旱地,约旦河的水就流到原处,仍旧涨过两岸。
And it came to pass; when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were e up out of the midst of Jordan; and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land; that the waters of Jordan returned unto their place; and flowed over all his banks; as they did before。
4:19正月初十日,百姓从约旦河里上来,就在吉甲,在耶利哥的东边安营。
And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month; and encamped in Gilgal; in the east border of Jericho。
4:20他们从约旦河中取来的那十二块石头,约书亚就立在吉甲,
And those twelve stones; which they took out of Jordan; did Joshua pitch in Gilgal。
4:21对以色列人说,日后你们的子孙问他们的父亲说,这些石头是什么意思。
And he spake unto the children of Israel; saying; When your children shall ask their fathers in time to e; saying; What mean these stones?
4:22你们就告诉他们说,以色列人曾走乾地过这约旦河。
Then ye shall let your children know; saying; Israel came over this Jordan on dry land。
4:23因为耶和华你们的神在你们前面使约旦河的水乾了,等着你们过来,就如耶和华你们的神从前在我们前面使红海乾了,等着我们过来一样,
For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you; until ye were passed over; as the LORD your God did to the Red sea; which he dried up from before us; until we were gone over:
4:24要使地上万民都知道,耶和华的手大有能力,也要使你们永远敬畏耶和华你们的神。
That all the people of the earth might know the hand of the LORD; that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever。


旧约  约书亚记(Joshua)  第 5 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1约旦河西亚摩利人的诸王和靠海迦南人的诸王,听见耶和华在以色列人前面使约旦河的水乾了,等到我们过去,他们的心因以色列人的缘故就消化了,不再有胆气。
And it came to pass; when all the kings of the Amorites; which were on the side of Jordan westward; and all the kings of the Canaanites; which were by the sea; heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel; until we were passed over; that their heart melted; neither was there spirit in them any more; because of the children of Israel。
5:2那时,耶和华吩咐约书亚说,你制造火石刀,第二次给以色列人行割礼。
At that time the LORD said unto Joshua; Make thee sharp knives; and circumcise again the children of Israel the second time。
5:3约书亚就制造了火石刀,在除皮山那里给以色列人行割礼。
And Joshua made him sharp knives; and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins。
5:4约书亚行割礼的缘故,是因为从埃及出来的众民,就是一切能打仗的男丁,出了埃及以后,都死在旷野的路上。
And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt; that were males; even all the men of war; died in the wilderness by the way; after they came out of Egypt。
5:5因为出来的众民都受过割礼。惟独出埃及以后,在旷野的路上所生的众民都没有受过割礼。
Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt; them they had not circumcised。
5:6以色列人在旷野走了四十年,等到国民,就是出埃及的兵丁,都消灭了,因为他们没有听从耶和华的话。耶和华曾向他们起誓,必不容他们看见耶和华向他们列祖起誓,应许赐给我们的地,就是流奶与蜜之地。
For the children of Israel walked forty years in the wilderness; till all the people that were men of war; which came out of Egypt; were consumed; because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land; which the LORD sware unto their fathers that he would give us; a land that floweth with milk and honey。
5:7他们的子孙,就是耶和华所兴起来接续他们的,都没有受过割礼。因为在路上没有给他们行割礼,约书亚这才给他们行了。
And their children; whom he raised up in their stead; them Joshua circumcised: for they were uncircumcised; because they had not circumcised them by the way。
5:8国民都受完了割礼,就住在营中自己的地方,等到痊愈了。
And it came to pass; when they had done circumcising all the people; that they abode in their places in the camp; till they were whole。
5:9耶和华对约书亚说,我今日将埃及的羞辱从你们身上辊去了。因此,那地方名叫吉甲(吉甲就是辊的意思),直到今日。
And the LORD said unto Joshua; This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you。 Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day。
5:10以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越节。
And the children of Israel encamped in Gilgal; and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho。
5:11逾越节的次日,他们就吃了那地的出产。正当那日吃无酵饼和烘的谷。
And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover; unleavened cakes; and parched corn in the selfsame day。
5:12他们吃了那地的出产,第二日吗哪就止住了,以色列人也不再有吗哪了。那一年,他们却吃迦南地的出产。
And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year。
5:13约书亚靠近耶利哥的时候,举目观看,不料,有一个人手里有拔出来的刀,对面站立。约书亚到他那里,问他说,你是帮助我们呢,是帮助我们敌人呢。
And it came to pass; when Joshua was by Jericho; that he lifted up his eyes and looked; and; behold; there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him; and said unto him; Art thou for us; or for our adversaries?
5:14他回答说,不是的,我来是要作耶和华军队的元帅。约书亚就俯伏在地下拜,说,我主有什么话吩咐仆人。
And he said; Nay; but as captain of the host of the LORD am I now e。 And Joshua fell on his face to the earth; and did worship; and said unto him; What
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架