《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第137部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
32:42我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。
I will make mine arrows drunk with blood; and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives; from the beginning of revenges upon the enemy。
32:43你们外邦人当与主的百姓一同欢呼。因他要伸他仆人流血的冤,报应他的敌人,洁净他的地,救赎他的百姓。
Rejoice; O ye nations; with his people: for he will avenge the blood of his servants; and will render vengeance to his adversaries; and will be merciful unto his land; and to his people。
32:44摩西和嫩的儿子约书亚去将这歌的一切话说给百姓听。
And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people; he; and Hoshea the son of Nun。
32:45摩西向以色列众人说完了这一切的话,
And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
32:46又说,我今日所警教你们的,你们都要放在心上。要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。
And he said unto them; Set your hearts unto all the words which I testify among you this day; which ye shall mand your children to observe to do; all the words of this law。
32:47因为这不是虚空,与你们无关的事,乃是你们的生命。在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。
For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land; whither ye go over Jordan to possess it。
32:48当日,耶和华吩咐摩西说,
And the LORD spake unto Moses that selfsame day; saying;
32:49你上这亚巴琳山中的尼波山去,在摩押地与耶利哥相对,观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
Get thee up into this mountain Abarim; unto mount Nebo; which is in the land of Moab; that is over against Jericho; and behold the land of Canaan; which I give unto the children of Israel for a possession:
32:50你必死在你所登的山上,归你列祖(原文作本民)去,像你哥哥亚伦死在何珥山上,归他的列祖一样。
And die in the mount whither thou goest up; and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor; and was gathered unto his people:
32:51因为你们在寻的旷野,加低斯的米利巴水,在以色列人中没有尊我为圣,得罪了我。
Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh; in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel。
32:52我所赐给以色列人的地,你可以远远地观看,却不得进去。
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 33 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
33:1以下是神人摩西在未死之先为以色列人所祝的福,
And this is the blessing; wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death。
33:2他说,耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。
And he said; The LORD came from Sinai; and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran; and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them。
33:3他疼爱百姓。众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
Yea; he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words。
33:4摩西将律法传给我们,作为雅各会众的产业。
Moses manded us a law; even the inheritance of the congregation of Jacob。
33:5百姓的众首领,以色列的各支派,一同聚会的时候,耶和华(原文作他)在耶书仑中为王。
And he was king in Jeshurun; when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together。
33:6愿流便存活,不致死亡。愿他人数不致稀少。
Let Reuben live; and not die; and let not his men be few。
33:7为犹大祝福说,求耶和华俯听犹大的声音,引导他归于本族。他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。
And this is the blessing of Judah: and he said; Hear; LORD; the voice of Judah; and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies。
33:8论利未说,耶和华阿,你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。
And of Levi he said; Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one; whom thou didst prove at Massah; and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;
33:9他论自己的父母说,我未曾看见。他也不承认弟兄,也不认识自己的儿女。这是因利未人遵行你的话,谨守你的约。
Who said unto his father and to his mother; I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren; nor knew his own children: for they have observed thy word; and kept thy covenant。
33:10他们要将你的典章教训雅各,将你的律法教训以色列。他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的坛上。
They shall teach Jacob thy judgments; and Israel thy law: they shall put incense before thee; and whole burnt sacrifice upon thine altar。
33:11求耶和华降福在他的财物上,悦纳他手里所办的事。那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
Bless; LORD; his substance; and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him; and of them that hate him; that they rise not again。
33:12论便雅悯说,耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住。耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
And of Benjamin he said; The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long; and he shall dwell between his shoulders。
33:13论约瑟说,愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物,甘露,以及地里所藏的泉水。
And of Joseph he said; Blessed of the LORD be his land; for the precious things of heaven; for the dew; and for the deep that coucheth beneath;
33:14得太阳所晒熟的美果,月亮所养成的宝物。
And for the precious fruits brought forth by the sun; and for the precious things put forth by the moon;
33:15得上古之山的至宝,永世之岭的宝物。
And for the chief things of the ancient mountains; and for the precious things of the lasting hills;
33:16得地和其中所充满的宝物,并住荆棘中上主的喜悦。愿这些福都归于约瑟的头上,归于那与弟兄迥别之人的顶上。
And for the precious things of the earth and fulness thereof; and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing e upon the head of Joseph; and upon the top of the head of him that was separated from his brethren。
33:17他为牛群中头生的,有威严。他的角是野牛的角,用以抵触万邦,直到地极。这角是以法莲的万万,玛拿西的千千。
His glory is like the firstling of his bullock; and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim; and they are the thousands of Manasseh。
33:18论西布伦说,西布伦哪,你出外可以欢喜。以萨迦阿,在你帐棚里可以快乐。
And of Zebulun he said; Rejoice; Zebulun; in thy going out; and; Issachar; in thy tents。
33:19他们要将列邦召到山上,在那里献公义的祭。因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。
They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas; and of treasures hid in the sand。
33:20论迦得说,使迦得扩张的应当称颂。迦得住如母狮。他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
And of Gad he said; Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion; and teareth the arm with the crown of the head。
33:21他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来。他施行耶和华的公义和耶和华与以色列所立的典章。
And he provided the first part for himself; because there; in a portion of the lawgiver; was he seated; and he came with the heads of the people; he executed the justice of the LORD; and his judgments with Israel。
33:22论但说,但为小狮子,从巴珊跳出来。
And of Dan he said; Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan。
33:23论拿弗他利说,拿弗他利阿,你足沾恩惠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。
And of Naphtali he said; O Naphtali; satisfied with favour; and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south。
33:24论亚设说,愿亚设享受多子的福乐,得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
And of Asher he said; Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren; and let him dip his foot in oil。
33:25你的门闩(或作鞋)是铜的,铁的。你的日子如何,你的力量也必如何。
Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days; so shall thy strength be。
33:26耶书仑哪,没有能比神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。
There is none like unto the God of Jeshurun; who rideth upon the heaven in thy help; and in his excellency on the sky。
33:27永生的神是你的居所。他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说,毁灭吧。
The eternal God is thy refuge; and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say; Destroy them。
33:28以色列安然居住。雅各的本源独居五谷新酒之地。他的天也滴甘露。
Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew。
33:29以色列阿,你是有福的。谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢,他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑。你的仇敌必投降你。你必踏在他们的高处。
Happy art thou; O Israel: who is like unto thee; O people saved by the LORD; the shield of thy help; and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 34 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 目录
34:1摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基列全地
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架