《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第129部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
22:15女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。
Then shall the father of the damsel; and her mother; take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
22:16女子的父亲要对长老说,我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她,
And the damsel's father shall say unto the elders; I gave my daughter unto this man to wife; and he hateth her;
22:17信口说她,说,我见你的女儿没有贞洁的凭据。其实这就是我女儿贞洁的凭据。父母就把那布铺在本城的长老面前。
And; lo; he hath given occasions of speech against her; saying; I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity。 And they shall spread the cloth before the elders of the city。
22:18本城的长老要拿住那人,惩治他,
And the elders of that city shall take that man and chastise him;
22:19并要罚他一百舍客勒银子,给女子的父亲,因为他将丑名加在以色列的一个处女身上。女子仍作他的妻,终身不可休她。
And they shall amerce him in an hundred shekels of silver; and give them unto the father of the damsel; because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days。
22:20但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,
But if this thing be true; and the tokens of virginity be not found for the damsel:
22:21就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死。因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。
Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house; and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel; to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you。
22:22若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
If a man be found lying with a woman married to an husband; then they shall both of them die; both the man that lay with the woman; and the woman: so shalt thou put away evil from Israel。
22:23若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,
If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband; and a man find her in the city; and lie with her;
22:24你们就要把这二人带到本城门,用石头打死女子是因为虽在城里却没有喊叫。男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。
Then ye shall bring them both out unto the gate of that city; and ye shall stone them with stones that they die; the damsel; because she cried not; being in the city; and the man; because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you。
22:25若有男子在田野遇见已经许配人的女子,强与她行淫,只要将那男子治死。
But if a man find a betrothed damsel in the field; and the man force her; and lie with her: then the man only that lay with her shall die:
22:26但不可办女子。她本没有该死的罪,这事就类乎人起来攻击邻舍,将他杀了一样。
But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour; and slayeth him; even so is this matter:
22:27因为男子是在田野遇见那已经许配人的女子,女子喊叫,并无人救她。
For he found her in the field; and the betrothed damsel cried; and there was none to save her。
22:28若有男子遇见没有许配人的处女,抓住她,与她行淫,被人看见,
If a man find a damsel that is a virgin; which is not betrothed; and lay hold on her; and lie with her; and they be found;
22:29这男子就要拿五十舍客勒银子给女子的父亲。因他玷污了这女子,就要娶她为妻,终身不可休她。
Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver; and she shall be his wife; because he hath humbled her; he may not put her away all his days。
22:30人不可娶继母为妻。不可掀开他父亲的衣襟。
A man shall not take his father's wife; nor discover his father's skirt。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 23 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
23:1凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
He that is wounded in the stones; or hath his privy member cut off; shall not enter into the congregation of the LORD。
23:2私生子不可入耶和华的会。他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD。
23:3亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会。他们的子孙,虽过十代,也永不可入耶和华的会。
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
23:4因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
Because they met you not with bread and with water in the way; when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia; to curse thee。
23:5然而耶和华你的神不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华你的神爱你。
Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee; because the LORD thy God loved thee。
23:6你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever。
23:7不可憎恶以东人,因为他是你的弟兄。不可憎恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land。
23:8他们第三代子孙可以入耶和华的会。
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation。
23:9你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。
When the host goeth forth against thine enemies; then keep thee from every wicked thing。
23:10你们中间,若有人夜间偶然梦遗,不洁净,就要出到营外,不可入营。
If there be among you any man; that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night; then shall he go abroad out of the camp; he shall not e within the camp:
23:11到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
But it shall be; when evening eth on; he shall wash himself with water: and when the sun is down; he shall e into the camp again。
23:12你在营外也该定出一个地方作为便所。
Thou shalt have a place also without the camp; whither thou shalt go forth abroad:
23:13在你器械之中当预备一把锹,你出营外便溺以后,用以铲土,转身掩盖。
And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be; when thou wilt ease thyself abroad; thou shalt dig therewith; and shalt turn back and cover that which eth from thee:
23:14因为耶和华你的神常在你营中行走,要救护你,将仇敌交给你,所以你的营理当圣洁,免得他见你那里有污秽,就离开你。
For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp; to deliver thee; and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee; and turn away from thee。
23:15若有奴仆脱了主人的手,逃到你那里,你不可将他交付他的主人。
Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:
23:16他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住。你不可欺负他。
He shall dwell with thee; even among you; in that place which he shall choose in one of thy gates; where it liketh him best: thou shalt not oppress him。
23:17以色列的女子中不可有妓女。以色列的男子中不可有娈童。
There shall be no whore of the daughters of Israel; nor a sodomite of the sons of Israel。
23:18娼妓所得的钱,或娈童(原文作狗)所得的价,你不可带入耶和华你神的殿还愿,因为这两样都是耶和华你神所憎恶的。
Thou shalt not bring the hire of a whore; or the price of a dog; into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God。
23:19你借给你弟兄的,或是钱财或是粮食,无论什么可生利的物,都不可取利。
Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money; usury of victuals; usury of any thing that is lent upon usury:
23:20借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福与你。
Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it。
23:21你向耶和华你的神许愿,偿还不可迟延。因为耶和华你的神必定向你追讨,你不偿还就有罪。
When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God; thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee。
23:22你若不许愿,倒无罪。
But if thou shalt forbear to vow; it shall be no sin in thee。
23:23你嘴里所出的,就是你口中应许甘心所献的,要照你向耶和华你神所许的愿谨守遵行。
That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering; according as thou hast vowed unto the LORD thy God; which thou hast promised with thy mouth。
23:24你进了邻舍的葡萄园,可以随意吃饱了葡萄,只是不可装在器皿中。
When thou est into thy neighbour's vineyard; then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel。
23:25你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。
When thou est into the standing corn of thy neighbour; then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 24 章 ( 本
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架