《圣经旧约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经旧约(中英对照)- 第126部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
17:6要凭两三个人的口作见证将那当死的人治死。不可凭一个人的口作见证将他治死。
At the mouth of two witnesses; or three witnesses; shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death。
17:7见证人要先下手,然后众民也下手将他治死。这样,就把那恶从你们中间除掉。
The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death; and afterward the hands of all the people。 So thou shalt put the evil away from among you。
17:8你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你神所选择的地方
If there arise a matter too hard for thee in judgment; between blood and blood; between plea and plea; and between stroke and stroke; being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise; and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;
17:9去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
And thou shalt e unto the priests the Levites; and unto the judge that shall be in those days; and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:
17:10他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。
And thou shalt do according to the sentence; which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:
17:11要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行。他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
According to the sentence of the law which they shall teach thee; and according to the judgment which they shall tell thee; thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee; to the right hand; nor to the left。
17:12若有人擅敢不听从那侍立在耶和华你神面前的祭司,或不听从审判官,那人就必治死。这样,便将那恶从以色列中除掉。
And the man that will do presumptuously; and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God; or unto the judge; even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel。
17:13众百姓都要听见害怕,不再擅敢行事。
And all the people shall hear; and fear; and do no more presumptuously。
17:14到了耶和华你神所赐你的地,得了那地居住的时候,若说,我要立王治理我,像四围的国一样。
When thou art e unto the land which the LORD thy God giveth thee; and shalt possess it; and shalt dwell therein; and shalt say; I will set a king over me; like as all the nations that are about me;
17:15你总要立耶和华你神所拣选的人为王。必从你弟兄中立一人。不可立你弟兄以外的人为王。
Thou shalt in any wise set him king over thee; whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee; which is not thy brother。
17:16只是王不可为自己加添马匹,也不可使百姓回埃及去,为要加添他的马匹,因耶和华曾吩咐你们说,不可再回那条路去。
But he shall not multiply horses to himself; nor cause the people to return to Egypt; to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you; Ye shall henceforth return no more that way。
17:17他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪。也不可为自己多积金银。
Neither shall he multiply wives to himself; that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold。
17:18他登了国位,就要将祭司利未人面前的这律法书,为自己抄录一本,
And it shall be; when he sitteth upon the throne of his kingdom; that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:
17:19存在他那里,要平生诵读,好学习敬畏耶和华他的神,谨守遵行这律法书上的一切言语和这些律例,
And it shall be with him; and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God; to keep all the words of this law and these statutes; to do them:
17:20免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。
That his heart be not lifted up above his brethren; and that he turn not aside from the mandment; to the right hand; or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom; he; and his children; in the midst of Israel。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 18 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1祭司利未人和利未全支派必在以色列中无分无业。他们所吃用的就是献给耶和华的火祭和一切所捐的。
The priests the Levites; and all the tribe of Levi; shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire; and his inheritance。
18:2他们在弟兄中必没有产业。耶和华是他们的产业,正如耶和华所应许他们的。
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance; as he hath said unto them。
18:3祭司从百姓所当得的分乃是这样,凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。
And this shall be the priest's due from the people; from them that offer a sacrifice; whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder; and the two cheeks; and the maw。
18:4初收的五谷,新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他。
The firstfruit also of thy corn; of thy wine; and of thine oil; and the first of the fleece of thy sheep; shalt thou give him。
18:5因为耶和华你的神从你各支派中将他拣选出来,使他和他子孙永远奉耶和华的名侍立,事奉。
For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes; to stand to minister in the name of the LORD; him and his sons for ever。
18:6利未人无论寄居在以色列中的哪一座城,若从那里出来,一心愿意到耶和华所选择的地方,
And if a Levite e from any of thy gates out of all Israel; where he sojourned; and e with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
18:7就要奉耶和华他神的名事奉,像他众弟兄利未人侍立在耶和华面前事奉一样。
Then he shall minister in the name of the LORD his God; as all his brethren the Levites do; which stand there before the LORD。
18:8除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一分祭物与他们同吃。
They shall have like portions to eat; beside that which eth of the sale of his patrimony。
18:9你到了耶和华你神所赐之地,那些国民所行可憎恶的事,你不可学着行。
When thou art e into the land which the LORD thy God giveth thee; thou shalt not learn to do after the abominations of those nations。
18:10你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的,观兆的,用法术的,行邪术的,
There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire; or that useth divination; or an observer of times; or an enchanter; or a witch。
18:11用迷术的,交鬼的,行巫术的,过阴的。
Or a charmer; or a consulter with familiar spirits; or a wizard; or a necromancer。
18:12凡行这些事的都为耶和华所憎恶。因那些国民行这可憎恶的事,所以耶和华你的神将他们从你面前赶出。
For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee。
18:13你要在耶和华你的神面前作完全人。
Thou shalt be perfect with the LORD thy God。
18:14因你所要赶出的那些国民都听信观兆的和占卜的,至于你,耶和华你的神从来不许你这样行。
For these nations; which thou shalt possess; hearkened unto observers of times; and unto diviners: but as for thee; the LORD thy God hath not suffered thee so to do。
18:15耶和华你的神要从你们弟兄中间给你兴起一位先知,像我,你们要听从他。
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee; of thy brethren; like unto me; unto him ye shall hearken;
18:16正如你在何烈山大会的日子求耶和华你神一切的话,说,求你不再叫我听见耶和华我神的声音,也不再叫我看见这大火,免得我死亡。
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly; saying; Let me not hear again the voice of the LORD my God; neither let me see this great fire any more; that I die not。
18:17耶和华就对我说,他们所说的是。
And the LORD said unto me; They have well spoken that which they have spoken。
18:18我必在他们弟兄中间给他们兴起一位先知,像你。我要将当说的话传给他。他要将我一切所吩咐的都传给他们。
I will raise them up a Prophet from among their brethren; like unto thee; and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall mand him。
18:19谁不听他奉我名所说的话,我必讨谁的罪。
And it shall e to pass; that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name; I will require it of him。
18:20若有先知擅敢托我的名说我所未曾吩咐他说的话,或是奉别神的名说话,那先知就必治死。
But the prophet; which shall presume to speak a word in my name; which I have not manded him to speak; or that shall speak in the name of other gods; even that prophet shall die。
18:21你心里若说,耶和华所未曾吩咐的话,我们怎能知道呢,
And if thou say in thine heart; How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
18:22先知托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。
When a prophet speaketh in the name of the LORD; if the thing follow not; nor e to pass; that is the thing which the LORD hath not spoken; but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him。


旧约  申命记(Deuteronomy)  第 19 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
19:1耶和华你神将列国之民剪除的时候,耶和华你神也将他们的地赐给你,你接着住他们的城邑并他们的房屋,
When the LORD thy God hath cut off the nations; whose land the LORD thy God giveth thee; and thou succeedest them; an
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架