Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain。
5:12当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。
Keep the sabbath day to sanctify it; as the LORD thy God hath manded thee。
5:13六日要劳碌作你一切的工,
Six days thou shalt labour; and do all thy work:
5:14但第七日是向耶和华你神当守的安息日。这一日,你和你的儿女,仆婢,牛,驴,牲畜,并在你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,使你的仆婢可以和你一样安息。
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work; thou; nor thy son; nor thy daughter; nor thy manservant; nor thy maidservant; nor thine ox; nor thine ass; nor any of thy cattle; nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou。
5:15你也要记念你在埃及地作过奴仆。耶和华你神用大能的手和伸出来的膀臂将你从那里领出来。因此,耶和华你的神吩咐你守安息日。
And remember that thou wast a servant in the land of Egypt; and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God manded thee to keep the sabbath day。
5:16当照耶和华你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,并使你的日子在耶和华你神所赐你的地上得以长久。
Honour thy father and thy mother; as the LORD thy God hath manded thee; that thy days may be prolonged; and that it may go well with thee; in the land which the LORD thy God giveth thee。
5:17不可杀人。
Thou shalt not kill。
5:18不可奸淫。
Neither shalt thou mit adultery。
5:19不可偷盗。
Neither shalt thou steal。
5:20不可作假见证陷害人。
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour。
5:21不可贪恋人的妻子。也不可贪图人的房屋,田地,仆婢,牛,驴,并他一切所有的。
Neither shalt thou desire thy neighbour's wife; neither shalt thou covet thy neighbour's house; his field; or his manservant; or his maidservant; his ox; or his ass; or any thing that is thy neighbour's。
5:22这些话是耶和华在山上,从火中,云中,幽暗中,大声晓谕你们全会众的。此外并没有添别的话。他就把这话写在两块石版上,交给我了。
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire; of the cloud; and of the thick darkness; with a great voice: and he added no more。 And he wrote them in two tables of stone; and delivered them unto me。
5:23那时,火焰烧山,你们听见从黑暗中出来的声音。你们支派中所有的首领和长老都来就近我,
And it came to pass; when ye heard the voice out of the midst of the darkness; (for the mountain did burn with fire;) that ye came near unto me; even all the heads of your tribes; and your elders;
5:24说,看哪,耶和华我们神将他的荣光和他的大能显给我们看,我们又听见他的声音从火中出来。今日我们得见神与人说话,人还存活。
And ye said; Behold; the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness; and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man; and he liveth。
5:25现在这大火将要烧灭我们,我们何必冒死呢,若再听见耶和华我们神的声音就必死亡。
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more; then we shall die。
5:26凡属血气的,曾有何人听见永生神的声音从火中出来,像我们听见还能存活呢,
For who is there of all flesh; that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire; as we have; and lived?
5:27求你近前去,听耶和华我们神所要说的一切话,将他对你说的话都传给我们,我们就听从遵行。
Go thou near; and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it; and do it。
5:28你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说,这百姓的话,我听见了。他们所说的都是。
And the LORD heard the voice of your words; when ye spake unto me; and the LORD said unto me; I have heard the voice of the words of this people; which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken。
5:29惟愿他们存这样的心敬畏我,常遵守我的一切诫命,使他们和他们的子孙永远得福。
O that there were such an heart in them; that they would fear me; and keep all my mandments always; that it might be well with them; and with their children for ever!
5:30你去对他们说,你们回帐棚去吧。
Go say to them; Get you into your tents again。
5:31至于你,可以站在我这里,我要将一切诫命,律例,典章传给你。你要教训他们,使他们在我赐他们为业的地上遵行。
But as for thee; stand thou here by me; and I will speak unto thee all the mandments; and the statutes; and the judgments; which thou shalt teach them; that they may do them in the land which I give them to possess it。
5:32所以,你们要照耶和华你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath manded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left。
5:33耶和华你们神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath manded you; that ye may live; and that it may be well with you; and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess。
旧约 申命记(Deuteronomy) 第 6 章 ( 本篇共有 34 章 ) 7上一章 下一章8 目录
6:1这是耶和华你们神所吩咐教训你们的诫命,律例,典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行,
Now these are the mandments; the statutes; and the judgments; which the LORD your God manded to teach you; that ye might do them in the land whither ye go to possess it:
6:2好叫你和你子子孙孙一生敬畏耶和华你的神,谨守他的一切律例诫命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以长久。
That thou mightest fear the LORD thy God; to keep all his statutes and his mandments; which I mand thee; thou; and thy son; and thy son's son; all the days of thy life; and that thy days may be prolonged。
6:3以色列阿,你要听,要谨守遵行,使你可以在那流奶与蜜之地得以享福,人数极其增多,正如耶和华你列祖的神所应许你的。
Hear therefore; O Israel; and observe to do it; that it may be well with thee; and that ye may increase mightily; as the LORD God of thy fathers hath promised thee; in the land that floweth with milk and honey。
6:4以色列阿,你要听。耶和华我们神是独一的主。
Hear; O Israel: The LORD our God is one LORD:
6:5你要尽心,尽性,尽力爱耶和华你的神。
And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart; and with all thy soul; and with all thy might。
6:6我今日所吩咐你的话都要记在心上,
And these words; which I mand thee this day; shall be in thine heart:
6:7也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
And thou shalt teach them diligently unto thy children; and shalt talk of them when thou sittest in thine house; and when thou walkest by the way; and when thou liest down; and when thou risest up。
6:8也要系在手上为记号,戴在额上为经文。
And thou shalt bind them for a sign upon thine hand; and they shall be as frontlets between thine eyes。
6:9又要写在你房屋的门框上,并你的城门上。
And thou shalt write them upon the posts of thy house; and on thy gates。
6:10耶和华你的神领你进他向你列祖亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许给你的地。那里有城邑,又大又美,非你所建造的。
And it shall be; when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers; to Abraham; to Isaac; and to Jacob; to give thee great and goodly cities; which thou buildedst not;
6:11有房屋,装满各样美物,非你所装满的。有凿成的水井,非你所凿成的。还有葡萄园,橄榄园,非你所栽种的。你吃了而且饱足。
And houses full of all good things; which thou filledst not; and wells digged; which thou diggedst not; vineyards and olive trees; which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
6:12那时你要谨慎,免得你忘记将你从埃及地,为奴之家领出来的耶和华。
Then beware lest thou forget the LORD; which brought thee forth out of the land of Egypt; from the house of bondage。
6:13你要敬畏耶和华你的神,事奉他,指着他的名起誓。
Thou shalt fear the LORD thy God; and serve him; and shalt swear by his name。
6:14不可随从别神,就是你们四围国民的神。
Ye shall not go after other gods; of the gods of the people which are round about you;
6:15因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神,惟恐耶和华你神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
(For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee; and destroy thee from off the face of the earth。
6:16你们不可试探耶和华你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
Ye shall not tempt the LORD your God; as ye tempted him in Massah。
6:17要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命,法度,律例。
Ye shall diligently keep the mandments of the LORD your God; and his testimonies; and his statutes; which he hath manded thee。
6:18耶和华眼中看为正,看为善的,你都要遵行,使你可以享福,并可以进去得耶和华向你列祖起誓应许的那美地,
And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee; and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers;
6:19照耶和华所说的,从你面前撵出你的一切仇敌。
To cast out all thine enemies from before thee; as the LORD hath spoken。
6:20日后,你的儿子问你说,耶和华我们神吩咐你们的这些法度,律例,典章是什么意思呢,
And when thy son asketh thee in time to e; saying; What mean the testimonies; and the statutes; and the judgments; which the LORD our God hath manded you?
6:21你就告诉你的儿子说,我们在埃及作