译者引言
柏拉图(公元前427年—347年)是古希腊的大哲学家,苏格拉底(公元前469年—3
99年)①的学生,亚里士多德(公元前384年—322年)的老师。他一生大部分时间居住
在古希腊民族文化中心的雅典。他热爱祖国,热爱哲学。他的最高理想,哲学家应为政
治家,政治家应为哲学家。哲学家不是躲在象牙塔里的书呆,应该学以致用,求诸实践。
有哲学头脑的人,要有政权,有政权的人,要有哲学头脑。
柏拉图生于雅典城邦衰落的时期,那时疫疠流行,大政治家伯利克里染疾去世后,
群龙无首,伯罗奔尼撒战争爆发,危机四伏。柏拉图出自名门,其社会关系乃至阶级感
情显然在奴隶主贵族方面。柏拉图书札第七②有这样一段自白:“我年轻时,总想一旦
能独立工作,就要投身政界。后来政局突然变动,影响了我的计划。那时民主政权为一
般人所厌恶,革命发生了。领导这次革命的有五十一人,其中十一人在城区,十人在比
雷埃夫斯港。这两个委员会管理两区的市场及行政。上面还有一个三十人的最高委员会,
最高委员会里有些成员是我的亲戚故旧;他们邀我参加,以为一定会得到我的赞助。我
当时年少天真,总以为新政权将以正义取代不正义,我极端注意他们先是怎么说的,后
来又是怎么做的。这些绅士们的一举一动,一下子把他们所毁坏的民主政权反而变得象
黄金时代了!他们居然命令我的师而兼友的苏格拉底去非法逮捕他们的政敌。苏格拉底
严词拒绝,宁死不屈。我敢肯定说苏格拉底是当代最正直的人啊! ①据《韦氏新世界美国英语词典·大学版》第2版,柏拉图生卒年及苏格拉底生年均
不准确。
②柏拉图《书札》第七、第八大致可靠,其余未可尽信。
“当我看到这些,以及其它种种,我衷心厌恶,决计与这个可耻的政权完全脱离关
系。三十人委员会大失人心,被逐下台。过了一个时期,我故态复萌,跃跃欲试地,虽
然静悄悄地,又想参加政治活动了。
当时雅典局势混乱,私人互相报复,到处械斗。总的说来,东山再起的民主政权,
还算比较温和;可是一些有势力的坏人诬告苏格拉底以渎神之罪,陪审团竟处以极刑……
后来我年事渐长,深知在政治上要有所作为,首先必须有朋友,有组织,这种人在政客
中非常难找,因为他们做事没有原则,没有传统的制度和风纪。要找到新的人才,简直
难于登天。况且法规旧典,在雅典已多散失。当初我对于政治,雄心勃勃,但一再考虑,
看到政局混乱,我徬徨四顾,莫知所措。我反复思之,唯有大声疾呼,推崇真正的哲学,
使哲学家获得政权,成为政治家,或者政治家奇迹般地成为哲学家,否则人类灾祸总是
无法避免的。”
从上面的引文,可以看到柏拉图所痛心的是雅典贵族政治堕落为寡头政治,这使他
猛醒过来,重新考虑他的政治立场。柏拉图出身贵族,他认为农民、工人、商人是物质
财富的生产者和推销者,他们不可能也不必要去担负行政上的许多事务。政治活动是领
导阶层的专职,是领导阶层义不容辞的一种道德责任。领导与群众分工合作的政治结构
与政治体制应当是这个样子:领导阶层尽其全力来治理国家,捍卫国家。他们受工农商
的供养,回过来给工农商办好教育、治安和国防。事实上丧失过信誉的贵族政治,在雅
典很难成功,但这并不证明贵族政治是不合理的,行不通的。在柏拉图看来,国家应当
好好培植下一代的年轻人,他自己决意钻研数学、天文学及纯粹哲学,与师而兼友的苏
格拉底往返论证,将欲立人,先求立己。
公元前339年雅典民主派当权,苏格拉底被控传播异说,毒害青年,法庭判以死刑,
苏格拉底从容答辩,竟以身殉。柏拉图目击心伤,终其身魂梦以之,不能忘怀。
柏拉图以继承苏格拉底大业自任,前后共著对话二十五篇。《理想国》成于壮年,
如日中天,影响深远。除最晚出的《法律篇》之外,其余二十四篇均以苏格拉底为主要
对话者。另有对话六篇经后人考证乃系伪作。柏拉图书札第七、第八大致可靠。第一、
第十二不能尽信,其余诸札,众说纷纭,迄无定论。苏格拉底一生不著一字,而柏拉图
是西方哲学史上有大量著作留传下来的哲学家。
苏格拉底去世不久,柏拉图离开雅典,周游地中海地区,包括小亚细亚沿岸的伊奥
尼亚一带,及意大利南部的若干希腊殖民地城邦,访问过毕达哥拉斯门徒所组成的学派。
可能到过北非洲、埃及、西西里岛,以及别的地方。他对西西里岛叙拉古城的霸主戴奥
尼素印象恶劣,觉得他是不讲道德,荒淫玩乐之徒,不可能有智慧,不可能治国安民。
但柏拉图在这里遇到霸主的女婿迪恩,一见如故,欢喜非常。在柏拉图看来,迪恩酷好
哲学,又是一个实行家;苏格拉底之后,对柏拉图影响最大的,便是迪恩了。
柏拉图四十岁返回雅典,是年(纪元前387年)雅典签订丧权辱国的安太尔西达和约,
将所有小亚细亚地区,割让给波斯。雅典斯巴达继续交恶,不得统一,整个希腊世界,
日薄西山,奄奄一息。柏拉图下定决心,于雅典城外创建学园。当时有名学者登门造访,
质疑问难,不仅成为雅典的最高学府,而且蔚为全希腊的学术中心。不少学生都是希腊
城邦的世家子弟,世家子女!柏拉图放弃政治,讲学著书,孜孜忘倦,先后共二十载。
公元前367年柏拉图已年近六十,戴奥尼素霸主逝世,其子戴奥尼素二世继位,由迪恩摄
政,邀请柏拉图重游叙拉古城,为二世师。柏拉图政治生涯第一阶段是壮志雄心的幻灭
时期。第二阶段困心衡虑,久而弥坚,相信哲学家确能兼为政治家,确能治理世界。其
代表作《理想国》,不仅是哲学家的宣言书,而且是哲人政治家所写的治国计划纲要。
第三阶段柏拉图垂垂老矣。事与愿违,不得已舍正义而思刑赏,弃德化而谈法治,乃撰
《法律篇》。愈至晚年愈求实际,其苦心孤诣,千载下如获见之!
柏拉图《理想国》对话,为西方知识界必读之书。见仁见智,存乎其人。毁之誉之,
各求所安。关键在于细读,慎思明辨之后,确有心得,百家争鸣可也。否则断章取义,
游谈无根,那就了无意思。《理想国》一书,震古铄今,书中讨论到优生学问题、节育
问题、家庭解体问题、婚姻自由问题、独身问题、专政问题、独裁问题、共产问题、民
主问题、宗教问题、道德问题、文艺问题、教育问题(包括托儿所、幼儿园、小学、中
学、大学研究院以及工、农、航海、医学等职业教育)加上男女平权、男女参政、男女
参军等等问题。柏拉图的学问可称为综合性的;亚里士多德的学问则可称为分科性的。
亚里士多德的著作大致分为九种:①逻辑学、②物理学、③心理学、④生物学、⑤形而
上学、⑥伦理学、⑦政治学、⑧修辞学、⑨诗学。古希腊学术文化的根本目的在于追求
知识,希腊语哲学一词(φιABσBφC′α)原义爱知,科学一词(D’πισEF′μη)
原义知识,在古希腊人看来,哲学科学一而二,二而一,初无区别。现代所用science一
词,出自拉丁;knowledge一词,出自古英语;原义均为知识。知识代表真理,亚里士多
德有句名言“吾爱吾师,吾尤爱真理”(AmicusPlato,sedmagisveritas)。古希腊人
所谓知识,代表真理全部,不是局部。柏拉图承先启后,学究天人,根深叶茂,山高水
长,其人其学,成欤败欤?我们有研究的必要。
此书原有吴献书译本,销行已久,素为学人称道,但语近古奥,不为青年读者所喜
爱,余等不揣翦陋,另行迻译,或可供对照参考。译文所据是Loeb古典丛书本希腊原文
和牛津版Jowett&Campbell的希腊原文,并参考Jowett,Davies and Vaughan,Lindsa
y,Shorey,Cornford,Lee,Rouse等新旧英译本七种,指望不仅译出原书的内容,并且
译出原书的神韵。不妥或错误之处在所难免,幸予匡正。
第一卷
〔苏格拉底:昨天,我跟阿里斯同的儿子格劳孔一块儿来到比雷埃夫斯港①,参加
向女神②的献祭,同时观看赛会。因为他们庆祝这个节日还是头一遭。我觉得当地居民
的赛会似乎搞得很好,不过也不比色雷斯人搞的更好,我们做了祭献,看了表演之后正
要回城。 ①在雅典西南七公里的地方,为雅典最重要的港口。
②此女神系指色雷斯地方的猎神朋迪斯。
这时,克法洛斯的儿子玻勒马霍斯从老远看见了,他打发自己的家奴赶上来挽留我
们。家奴从后面拉住我的披风说:
“玻勒马霍斯请您们稍微等一下。”
我转过身来问他:“主人在哪儿?”家奴说:“主人在后面,就到。请您们稍等一
等。”格劳孔说:“行,我们就等等吧!”
一会儿的功夫,玻勒马霍斯赶到,同来的有格劳孔的弟弟阿得曼托斯,尼客阿斯的
儿子尼克拉托斯,还有另外几个人,显然都是看过了表演来的。〕玻:苏格拉底,看样
子你们要离开这儿,赶回城里去。
苏:你猜得不错。
玻:喂!你瞧瞧我们是多少人?
苏:看见了。
玻:那么好!要么留在这儿,要么就干上一仗。
苏:还有第二种办法。要是我们婉劝你们,让我们回去,那不是更好吗?
玻:瞧你能的!难道你们有本事说服我们这些个不愿意领教的人吗?
格:当然没这个本事。
玻:那你们就死了这条心吧!反正我们是说不服的。
阿:难道你们真的不晓得今晚有火炬赛马吗?
苏:骑在马上?这倒新鲜。是不是骑在马背上,手里拿着火把接力比赛?还是指别
的什么玩艺儿?
玻:就是这个,同时他们还有庆祝会——值得一看哪!吃过晚饭我们就去逛街,看
表演,可以见见这儿不少年轻人,我们可以好好的聊一聊。别走了,就这么说定了。
格:看来咱们非得留下不可了。
苏:行哟!既然你这么说了,咱们就这么办吧!
〔于是,我们就跟着玻勒马霍斯到他家里,见到他的兄弟吕西阿斯和欧若得摩,还
有卡克冬地方的色拉叙马霍斯,派尼亚地方的哈曼提得斯,阿里斯托纽摩斯的儿子克勒
托丰。还有玻勒马霍斯的父亲克法洛斯也在家里。我很久没有见到他了,他看上去很苍
老。他坐在带靠垫的椅子上,头上还戴看花圈。才从神庙上供回来。
房间里四周都有椅子,我们就在他旁边坐了下来。克法洛斯一眼看见我,马上就跟
我招呼。〕克:亲爱的苏格拉底,你不常上比雷埃夫斯港来看我们,你实在应该来。假
如我身子骨硬朗一点儿,能松松快快走进城,就用不着你上这儿来,我会去看你的。可
现在,你应该多上我这儿来呀!我要告诉你,随着对肉体上的享受要求减退下来,我爱
上了机智的清谈,而且越来越喜爱。我可是真的求你多上这儿来,拿这里当自己家一样,
跟这些年轻人交游,结成好友。
苏:说真的,克法洛斯,我喜欢跟你们上了年纪的人谈话。我把你们看作经过了漫
长的人生旅途的老旅客。这条路,我们多半不久也是得踏上的,我应该请教你们:这条
路是崎岖坎坷的呢,还是一条康庄坦途呢?克法洛斯,您的年纪已经跨进了诗人所谓的
“老年之门”,究竟晚境是痛苦呢还是怎么样?
克:我很愿意把我的感想告诉你。亲爱的苏格拉底,我们几个岁数相当的人喜欢常
常碰头。正像古话所说的:同声相应,同气相求。大家一碰头就怨天尤人。想起年轻时
的种种吃喝玩乐,仿佛失去了至宝似的,总觉得从前的生活才够味,现在的日子就不值
一提啦。有的人抱怨,因为上了年纪,甚至受到至亲好友的奚落,不胜伤感。所以他们
把年老当成苦的源泉。不过依我看,问题倒不出在年纪上。要是他们的话是对的,那么
我自己以及象我这样年纪的人,就更应该受罪了。可是事实上,我遇到不少的人,他们
的感觉并非如此。就拿诗人索福克勒斯①来说吧!有一回,我跟他在一起,正好碰上别
人问他:
“索福克勒斯,你对于谈情说爱怎么样了,这么大年纪还向女人献殷勤吗?”他说:
“别提啦!洗手不干啦!谢天谢地,我就象从一个又疯又狠