《眼镜蛇的一次猛扑--神探古罗夫》

下载本书

添加书签

眼镜蛇的一次猛扑--神探古罗夫- 第40部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
相称?我是应邀还是被捕了?”
    “你很迷人,我理解阿尔焦姆了。你看,我们到啦。”
    古罗夫从胡同方面把车开进去,停在大使馆对面。
    古罗夫在前厅里帮助姑娘脱大衣,抖了一下不很重的毛皮大衣。
    “本想问你穿毛皮大衣是否早了点,现在我明白了,正好合适。进来坐吧,虽
然最好你能帮我下厨房。我整天没吃饭,只在一个老熟人那里吃了点小吃,他告诉
我,你还活在这个世界上。”
    “这就是说这里与阿尔焦姆无关?”维卡走进房里,好奇地什么都仔细看一看,
像进了博物馆一样。她还望了一眼浴室。“你一个人住,很少来女人。我喜欢你的
住房,很简单,但有情趣。”
    “我叫列夫·伊凡诺维奇,”古罗夫说完,从冰箱里拿出传统风味的饺子来,
把锅子放在炉子上烧水,开始铺桌子。
    晚餐他们吃得很快,每人喝了一杯伏特加酒,冲了咖啡喝,然后进到了客厅里。
古罗夫从柜子里掏出那瓶前不久为科尔夏诺夫买的威士忌。
    “哦嗬!”维卡看了一下商标说道。“你生活很阔气嘛,你还说没钱。坦白承
认吧,列夫·伊凡诺维奇,付钱的姑娘你从来没有要过吗?”
    “你为什么这么看呢?”古罗夫斟满酒杯。
    “你是个坚强有力、充满信心的男人,女人们是很喜欢的。我们不只是有缺点,
也有优点。”维卡企图无拘无束地表现自己,像往常一样,但蓝眼睛的男主人不由
自主地盯住了这个见多识广、似乎早已不知羞涩为何物的女人。
    “你似乎不是这样的,列夫·伊凡诺维奇,你很特别。你总在评价似地看人,
你感兴趣的不是我的胸脯和臀部,而是别的什么东西。好吧,你讲一讲,你为什么
把我带来?”
    




    “维卡,请原谅我的唐突,你有孩子没有?”
    “没有。既没有孩子,也没有爸爸妈妈,孤身一人。男人多得数不清,吵吵嚷
嚷一大堆。你在用蓝眼睛看什么呢?干嘛提这样的问题?找秘密门道吗?你在决定
什么可以对我说,什么不能讲对吗?”
    “你别烦我,我又不是你的顾客,一点也没有伤害你。你昨天晚上同一个胖胖
的格鲁吉亚人坐在桌旁。”
    “我不会说一句反对公爵的话,”维卡打断古罗夫的话。“再说我也不知道他
什么。”
    “我可对沙尔瓦的情况什么都知道。”古罗夫微微一笑。“我感兴趣的是阿基
姆。”
    “哎呀,那个家伙啊。”维卡的声音里流露出蔑视。“他身上有什么有趣的东
西吗?一个土匪,这种人现在多得很。”
    “你说这样的人多,你为什么不喜欢阿基姆呢?”
    “我干嘛要喜欢他,他不过是个男人罢了。”维卡欲言又止。“是这样的,乱
弹琴,他这头公山羊①害苦了我的女友。”

    ① 俄罗斯人以此喻色鬼。

    “怎么害的?”
    “列夫·伊凡诺维奇,你对这个是不会感兴趣的,这是我们的事,职业方面的
事。”
    “凡是与阿基姆有关的事,我都感兴趣。”
    “上校,你知道吗,为这样的谈话阿基姆简直会拧掉我的脑袋的。”
    “他已经什么也不能拧了。”古罗夫说完注意观察女客人的表情。“他昨天夜
里被人杀死了。”
    “怎么?”维卡晃了一下脑袋,喝干了自己的一杯酒。
    “用手枪打死的。”
    “你在寻找凶手。”
    “对,我在找凶手。”
    “多少好人被打死,可你,我看你工作不坏,却花时间去寻找一个杀死另一个
土匪的土匪。”
    “维卡,很可能你的话是对的。”古罗夫说完也觉得不该白白地浪费时间和精
力,但永远也不半途而废的习惯却在强迫他继续谈下去。“具体点说阿基姆在什么
问题上使你的女友上当呢?”
    “你什么都要!好吧,是这样的。他带来一名顾客,介绍说此人要住个把星期,
愿意多付钱。瓦列京娜放弃了原定的所有约会,收拾好房子,买来了昂贵的吃喝食
物,可那个男子住了一晚,第二天就走了,而且没付一个钱。你可以认为瓦留什卡
①得了一千美元,而且同一个很有钱的顾客大吵了一通。”

    ① 瓦列京娜的爱称。

    古罗夫感到浑身发热,这是熟悉的成功的预感。
    “维卡,你见过这个顾客吗?”
    “无意之中见过,那是在大街上。”维卡耸了耸肩膀。“可你管他干什么呢?
瓦列京娜的眼力好,她告诉我说那顾客有文化,不是做生意的人。”
    “有文化,不是做生意的,而且是廖恩奇克介绍的。”这话古罗夫本不想说的,
可是不由自主地脱口说了出来。“为什么他,一个有文化的人,突然离去了呢?也
许,在他和你的女友之间发生了什么误会?”
    “乱弹琴。”维卡哈哈大笑,把自己的酒杯移动了一下。“再倒点吧!是的,
昨天晚上阿基姆代他的朋友付了钱。夜里他起身要走时,走到瓦列京娜身边,给了
她一把钞票,说他的朋友突然从莫斯科飞走了,好像是回家去了。瓦列京娜认为他
是在撒谎。那男子的确是单身汉,没有什么家,而且他住在国外。列夫·伊凡诺维
奇,我们可是好得不能再好的密探,已婚的和单身汉一眼就能看得出来的。”
    “他为什么走了呢?”古罗夫与其说是在问维卡还不如说是在问自己。“一千
美元是笔不少的钱,阿基姆却代他付了。”
    “看你想的,列夫·伊凡诺维奇。”维卡微微一笑,她不习惯男人对她不加理
睬,于是她问:“上校,你根本不喜欢我这个女人吗?”
    “别来打岔,”古罗夫沉思地说,他猛醒过来,狡诈地望了她一眼。“维卡,
我甚至非常喜欢你这个女人。但是,你看见没有,我对朋友的妻子和姑娘有变态性
反应过敏症。”
    “你指的是阿尔焦姆?他几十次见过我跟别的男人出去。”
    “这我不管,阿尔焦姆是真的很喜欢你的。让我们别离题吧。我问过你,你的
女友和他的客人没吵架吧?你的回答是哈哈大笑。为什么?你想起了什么好笑的事?”
    “我问你,我是个什么样的女人?可以说我是会上床的,可你却鬼知道在想什
么?”
    “维卡,我明明白白回答你吧!”古罗夫大为生气,但他竭力控制自己,开玩
笑说:“享受你这样俏丽的女人,我没有钱。我一不抢劫,二不贪污。你到底想起
了什么可笑的事呢?”
    “真厉害,你什么都要知道!那男人是戴着假发的。一上床就取下来了,瓦列
京娜抓住他的头发,于是他们两人就侧着身子爬下床来了。”
    “是有趣。”古罗夫沉重地叹了一口气,好像在挑着一副挑不起担子。“假发
是什么颜色的?”
    “黑色,看来他事实上是个秃子。”
    “瓦列京娜的电话号码你记得吗?”
    “唔?”维卡望了一下手表。“她肯定还在赌场,正在与公子哥儿们周旋,现
在正是打得火热的时候。”
    “你给她打个电话,以防万一。”古罗夫摆好电话机,取下话筒。“多少号?”
    维卡悲伤地望了主人一眼,好像人们看病人那样。
    十一点多一点阿尔焦姆回到了部长郊区别墅里。开大门的守卫很不满意地说:
    “部长大人刚才回来了,可您却不在。他老人家很不满意。”
    “怎么不在呢?”阿尔焦姆大吃一惊。“我不是在这里吗?!”
    狼狗从树丛中窜了出来,高兴地尖叫,跟在汽车后面跑。
    正门楼梯旁,停着两辆小汽车:一辆“ЪMB”,一辆“梅尔谢杰斯”。主人的
“伏尔加”不在,所以阿尔焦姆轻松地呼出一口气,倒不是因为他怕部长,主人不
在,到底还是好一些。至于客人,不管他们是什么人,终归还是客人嘛。
    在厅堂里迎接阿尔焦姆的是他曾经揍过的那个仆人。挨打以后这个青年看来还
是很守规矩的,小伙子对卫队长充满了敬意。
    “阿尔焦姆·格里戈利耶维奇,主人先打电话来了,说有客人来,吩咐我们接
待,把他们安排在三、四号卧室里,他们是要留下来过夜的。他们现在正在有壁炉
的客厅里。维克多,斯捷潘·米特罗范诺维奇的助手,同他们一起来的,但他们似
乎把他打发走了,吃晚饭的只有客人。我进去侍候他们时,他们很不满意。”
    “大人物嘛,有大秘密。”阿尔焦姆“噗嗤”一笑。“他们大概在谈论女人吧。”
    所谓带壁炉的客厅,是一间三十来平方米的屋子,当然有壁炉,但几乎没有任
何家具。然而它很舒适,角落里摆着一架钢琴,家里没人会弹,一扇窗户挂着沉甸
甸的樱桃色的窗幔。
    “晚上好,先生们,实在对不起,刚才有点事开车出去了。”阿尔焦姆走进屋
来说道。他朝壁炉走去,整了整壁炉里的柴火,把窗帘拉得更紧。
    客人们没有说话,他没有加以注意,已经习惯了,他仔细看着椭圆形的红木桌
子。
    “我叫阿尔焦姆,”他是从不说自己的父名的。他把烟灰缸往壁炉里抖了抖,
用毛巾擦干净。其中的一个客人抽的是雪茄,另一个抽的是纸烟。“我是本地的卫
队长,负责侍候你们,那个在门口边走来走去的青年人完全归你们安排。要叫我时,
请按这个按钮。”他指着摆在壁炉的大理石板上的一个青铜垫台,重新摆好烛台,
然后打开窃听装置。
    客人们全都默默不语,而且其中的一个还扭头背对着炉火,甚至用手掌掩着脸
庞,似乎觉得太热。阿尔焦姆忍不住问道:
    “也许把桌子挪开一点,是不是离火太近了?”
    “您不必操心了,一切都好,”那个年纪较大一点的,大概有五十岁了,一头
头发白得很厉害,他口气出人意外地缓和地说。“阿尔焦姆,请您叫人拿瓶伏特加
来,我不喜欢喝威士忌。”
    “马上就拿来。你们要是决定去休息,请马上叫人。卧室里的暖气有点毛病,
我来告诉你们怎么使用。”
    阿尔焦姆发现青年人掏出一支雪茄,从壁炉里夹出一块木头,恭恭敬敬送到客
人身边。
    那客人点了点头,点上了雪茄,不由自主地露出了他的脸庞,阿尔焦姆认出他
是著名的电视解说员。
    “优待加马上就有,你们先趁热吃点肉,今天的鱼没弄好。我祝你们胃口好,
我就不来告辞了。”
    阿尔焦姆很快走了出来,气呼呼地对小伙子说:
    “你为什么让司机们都坐在汽车里呢?快请他们进屋里去,给他们吃喝。既然
主人们要在这里过夜,当然得让他们喝酒,给他们把拐角那间卧室烧暖,要不然房
子里会很冷的。对,我忘了,你得给客人们送伏特加去,干嘛你给俄罗斯人塞威士
忌呢?你自己也该喝几口,我看,要不然你会挨冻的。”
    “是有点冷,阿尔焦姆·格里戈利耶维奇,刮的是北风,而且总的说来,这栋
房子的暖气不够用。”小伙子用高兴的声音回答,因为他明白“喝几口”是个很圆
滑的词。
    阿尔焦姆的房间很小,但很暖和。他的第一件事就是闩上房门,搭上一个大铁
钩。他打开灯和窃听装置。
    “什么该播放,什么不该播放,你们那里是谁在指挥呢?”年纪大的那个客人
问道,他的声音已经完全不柔和了。
    “那得看是什么材料,什么时候来的。还得看领导人中谁在场。”年轻人回答。
“一般是总编负责,如果是重大事情,那就由台长亲自指挥。”
    “你们已得到正式通知,地铁里面发生了强烈爆炸。一场大灾难!送走了几百
条生命。离开播时间还有五分钟,您跑去请求批准吗?发还是不发这条消息呢?”
    “这就是说是发生在地铁里!”阿尔焦姆想道。“对于法西斯来说,作出这样
的决定是很自然的。可那些把人轻视地称为‘人民’的那些人呢?他们自己当然是
不坐地铁的。”
    “您是政治家,您很了解。”青年人回答道。“万一什么事没做成,他们就给
你警告处分。如果做了什么不该做的事,表现了主动性,那他们会拧断你的脑袋的。”
    “您把所发生的事,不加任何说明地报导出来,就是所谓报导赤裸裸的事实嘛。”
    “我们的主要解说员是亚历山大·土林。也许我们喝一杯吧?你们要的伏特加
拿来了。”
    停顿出现了,静得可以听见各种不同的声音:轻轻的敲击声,碗碟碰撞的当啷
声。
    “为您的健康干杯。”年轻人说。
    “谢谢。在民主派这里当服务员你不感到厌烦吧?”
    “有位古
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架