放弃就任这届总裁。
但是没有一个人想到寺西自动放弃就任总裁一事和一个微不足道的代笔业者土井信行的被害案件有关联。土井原是东大“全共斗”活动家,况且“过激派集团”已向警方通报把他“做为阶级的叛逆者处决了”。
侵入土井信行的公寓,抢走了寺西文子信件的人并不是受寺西派骨干三原传六操纵的恐怖集团成员。政宪党的各派里混杂着所谓的“别派隐藏分子”。他们彼此探听对方的机密。桂派里也有三原传六一样的警察系统出身的干将,通过特殊情报网,掌握了三原的活动,在三原行动之前先发制人把材料搞到手。
对寺西正毅这样的政治家,渎职这类问题对他并不构成很大威胁,他能设法摆脱,但涉及到寺西夫人的“个人品德问题”就不那么简单了。因为,总理参加正式的礼节性活动和接见外国元首时,按惯例应偕同夫人。但如果对夫人有种种“流言蜚语”,那是很不合适了。也许,桂派所掌握的“信”作为证据吓退了寺西正毅。
——没有一人猜出,寺西正毅放弃了“就任这一届总理”的背后竟隐藏着这种难言之隐。
这是十二月中旬的一个晴朗的天。来了一辆观光巴士。
“各位,这里是千代田区永田町一丁目。眼前的白色大殿堂是众所周知的国会议事堂,是昭和十年(1935年)重建的。建筑面积大约有一万二千五百平方米,占地总面积大约五万二千五百平方米,高度大约二十一米,中央塔高达六十五米。建筑群左边是众议院,右边是参议院,国会正在开会。”
导游姑娘带的白手套在摆动。
“众议院旁边是国会所属的各局、众议院会客厅,马路的左边是众议院事务局,它的南面是国会记者会馆,左侧有总理府。”
讲到这里,导游姑娘提高了嗓门。
“正面是首相官邸。现在这个官邸的主人是桂重信总理大臣,他在这个官邸办公,也在这里接见各国的大使。”
“议事堂后面是众议院议员第一会馆,第二会馆和参议院议员会馆,里面安排了议员们的办公室。”
导游姑娘换了擎着话筒的手。
“各位!这片高地的标高有三十米,四方都是斜坡,北面是三宅坂和纽树坂、胡颓坂,东面有汐见扳,霞关坂和三边坂与它并列着。……现在的霞关成了官厅街了。请看!下面是外务省和科学技术厅,左边是运输省、建设省和自治省,马路那边是农林水产省和厚生省,左边的皇宫对面楼顶上有塔楼那是警视厅。斜坡下面的右侧有中央联合厅舍、大藏省、会计检查院和文部省、通产省。”
“各位都已经看到了,高地上面的永田町已成为立法机构的中心,高地下面的霞关已成为行政机构的中心。有了这两者的结合,这地带已经成为日本政治的神经中枢了。这样看来,把汐见坂改成“政治见坂”更妥当一些吧!……大家累了吧,请参观下面吧。”
观光巴士把年末的轻细尘埃扬到路边的银杏树根上开走了。
现在接近年关了。虽然云雀还没有叫,蜗牛尚未爬上枝头,——但使人想起了上田敏译的白朗宁的著名诗《春天的早上》。尽管映入他们眼帘的是永田町一代的切冬景象,但它象春天一样,一片天下太平的景象。
(全文完)