他的脸离我的脸只有几寸远。我的嘴几乎就压在他的脸颊上。他那种神气活现的样子和敌视态度已经消失得无影无踪了。我不喜欢对他太厉害,不过这事实在太重要了。
我的一双手很大,布满了疤痕,就跟一个拳击运动员的手一样,我让他看见我的手,〃我在等着你回答。〃我低声说,〃我会把你关进去的。我会把你的一切全毁掉。〃
〃不知道是谁。〃他气喘吁吁地说,〃收容所里一些人在这么说。你知道,我只是听见了。一个无家可归的老家伙。有人看见他在加菲尔德晃悠。公园里的一个白人。〃
〃一个白人?在公园的东南边?你肯定吗?〃
〃对。我是这么说的。我是那么听说的。现在,让我走。得了,哥们,松手!〃
我让他挣开,从我身边走开了几步。
罗伊一意识到我不会伤害他、甚至把他关起来讯问,马上恢复了镇静与自信。
〃就这么回事。你欠我的。〃他说,〃我也会收账的。〃我相信罗伊没觉得他这么说有什么讽刺意味。
〃我欠你的。〃我说,〃谢谢了,罗伊。〃我希望你用不着来找我收账。
他对我眨眨眼,〃好好干,加油!〃他说着笑了,边笑边回到了那 些毒贩小跑腿身边。
第39章
一个无家可归的老人在谋杀现场附近。在加菲尔德公园里。终于有了点确实的线索可以展开工作了。我缴了点会费,投资得到了回报。
一个白人。一个白人嫌疑人。
这甚至更令人乐观了。在加菲尔德公园一带没有多少白人男子出没。这是肯定的。
我给辛普森打电话,告诉了他我查到的情况。他刚刚开始值夜班。我问他那边进展如何。他说没有什么进展,不过也许现在会有进展了。他会让我们那个组其他的人知道这个消息的。
五点钟刚过,我顺路又去了趟索乔娜学校。有几种力量有力地把我往这个学校的方向拉:关于这个无家可归的老白人的新消息,还有我一直以来的感觉,即也许想报复我的格雷·查基会与此有关。不过这也只是其中一部分。再就是克丽斯婷·约翰逊了。约翰逊夫人。
这一次也是没人坐在外间办公室的桌子旁。桌子上多种族娃娃们看上去被人遗弃了。一些乱涂的〃脸部速写〃和几本《鸡皮疙瘩》书也一样。通向主办公室的厚厚的木门紧闭着。
我听不见里面有人的声音,但不管怎样我还是敲门了。我听见〃啪〃的一下关抽屉的声音,接着就是脚步声。门开了。它没锁。
克丽斯婷·约翰逊穿着一件开司米上衣和一条长长的羊毛裙子。她的头发向后梳着,系着一个黄色的蝴蝶结。她戴着眼镜。光着脚在工作。我想起了一句台词我想,是多罗茜·帕克说的男人很少向戴眼镜的女人调情。
一看见她我的兴致立刻提高了,来精神了。我不太清楚是为什么,不过就是这样。
我想起她常常在学校工作到很晚。那是她的事,不过我不知道她为什么花这么多时间在这里。
〃噢,我又在加班。你把我当场抓住了。正在作案,罪如所控。你的一个朋友今天上午来过学校。〃她说,〃是一个叫约翰·辛普森的侦探。〃
〃他负责这个案子。〃我说。
〃他似乎非常尽职尽责,很忧国忧民。很多方面都让人感到惊异。他在读加缪的书呢。〃她说。
我不知道他怎么会聊到那个上面去的。辛普森有很多高雅的追求,其中之一就是热衷于跟像克丽斯婷·约翰逊这样有趣又有魅力的女人见面。她已经结婚了这个情况不会烦扰他,除非它让她烦恼。
辛普森可以非常体贴殷勤,不过除非遇到知音他才会这样。
〃辛普森阅读范围很广,自从我认识他以来一直是这样。我奶奶在学校里教过他,其实那还是我认识他以前的事。他是原版的《翻阅大师》。〃
克丽斯婷·约翰逊笑了,露出了她那些漂亮的牙齿,〃你对电影《翻阅大师》很熟吗?我想你肯定把它们全都看过了。〃
〃我是把它们全都看过了。孩子们说'爸爸,一定、一定要看的'任何东西,我都看。我们给《翻阅大师》打了六分。不过有些人好像说起麦考莱·库尔金大师来如数家珍,我们可没到那个地步。〃
她还在笑着,看上去非常讨人喜欢。很聪明,很多事都可以做有足够的耐心和热情做这个城市里这项困难的工作。我真羡慕她的学生们。
我开门见山地说我到学校去干什么,〃我来这儿的原因是对凶手的身份也许可以作一点确认了不管怎么说,有了个开端。我是今天下午听说的,离现在没多久。〃
克丽斯婷·约翰逊认真地听我说。她眉头紧锁。褐色的眼睛很紧张。她是一个好的倾听者,如果我没有记错的话,这一点对一个学校校长来说可不常见。
〃有人在加菲尔德公园里夏耐儿被诱拐的附近看见过一个上了年纪的男人,一个白人男子。据形容,他是一个街头漂泊者。可能是一个无家可归的人。个子不大,满头白发,披一件褐色或者黑色的南美披风。〃
〃我应该把这告诉老师们吗?孩子们呢?〃我讲完了她问。
〃我想明天上午再叫个人来跟老师们讲。〃我说,〃我们不知道这个线索是不是很重要,不过它可能很重要。这是我们至今为止了解到的最好的情况。〃
〃先打一点点预防针。〃她说,接着就笑了。其实她是在笑她自己,〃这就是人们说的,贬义的,'老师的行话'。要是你来这儿的次数多了,你会听到很多这样的行话的。陈词滥调太多了。有时候你会发现,自己跟别的大人讲话时就好像人家只有五六岁似的。这把我丈
夫都气疯了。〃
〃你丈夫也是个老师吗?〃我问。是冲口而出的。该死。她摇了摇头,不知怎么好像乐了,〃不,不。乔治是一个律师。实际上,他是国会山的一名说客。所幸的是,他只是在推进能源业的利益。为爱迪生电子协会佩普科能源公司西方石油部工作。我可以忍受这一点。〃她大笑起来,〃嗯,大部分时间我可以忍受。〃她的神态很率真,但并不单纯。也许只是耍一点小诡计。
〃嗯,我来就是想传达关于嫌疑人的消息。也许我们这次真的有了一个嫌疑人了。〃我说.〃我得扦紧素了。〃
〃别。〃克丽斯婷·约翰逊说,我猛地站住了,有点吃惊。
于是她露出了她那种会意的微笑。灿烂而不张扬,非常迷人。
〃在走道里千万不要跑。〃她对我眨眨眼。
我笑了,在略略体会了一番亲切友好之后,愉快地回去工作了。我真的很喜欢她。谁会不喜欢她?也许我们可以用某种方式做朋友,但也很可能不会。
没有什么明显的进展,一切都不太顺利。一个无家可归的老白人就是我们最好的线索了。并不是警察的工作不得力,不过这还不够。甚至连边都还没摸着。两个棘手的案子。天哪! 那天夜里我把车沿街开着,监视了特鲁丝学校几个小时。我儿子的学校。也许一个无家可归的白人会到这儿来但是他没来。
克丽斯婷·约翰逊离开学校约半小时后我离开了这个监视点。
第40章
〃你对我们到目前为止的魔毯飞行有何看法?给它打几分。〃杰克问吉尔,萨姆问萨拉。他们高高地飘浮在马里兰农村的上空。
〃真是太美了。要多刺激有多刺激。令人难以置信。简直令人感受到了像鸟儿一样飞行的乐趣。〃
〃很难想像这是工作。不过它是的,猴脸。这会对我们很重要,对我们所做的一切,对这个游戏很重要。〃
〃我知道这一点,萨姆。我在留心着呢。〃
〃我知道你在留心。你总是这么勤勉。〃
他们俩紧挨在一起坐在一架布兰尼克轻型滑翔机的座舱里面。他们是驾驶着滑翔机从离华盛顿市中心大约一小时远的马里兰弗雷德里克市飞机场出发的。萨拉禁不住想,这是给她的最好的款待。这是个绝妙的象征。跛子在飞行。令人难以置信。她的整个生活现在就是这个样子的。
她能看见下面的弗雷德里克,那儿有很多德国殖民地建筑的样本。实际上她可以认出市内古董街上的几个矫揉造作的商店。天空中布满了积云,好像棉球在平静的大海上轻轻地移动一般。萨拉曾告诉过萨姆她只坐过一次滑翔机,那〃差不多是我所做过的最了不起
的事情了〃。
他说,〃我们明天下午就去坐。我知道那个地方,猴脸。好极了!我想飞过总统呆的戴维营上空。我想俯视一下伯恩斯总统的休养所。我想投一个假想的炸弹到他的屁股上。〃
萨姆已经了解了很多关于戴维营的情况了,不过不管怎么说从空中看看它总是有用的。将来袭击总统的休养所是很有可能的事情尤其是如果总统特别勤务处继续像前几天一样把总统的出行限制得严严的话。
杰克与吉尔的一切行动现在都更难了,不过他早就料到会这样了。这也是他们为什么有几个计划,而不只是一个计划的原因。美国总统就要死了这只是一个时间和地点的问题。而方式早就已经决定了。时间和地点的问题很快也会考虑到的。
〃这样不是太冒险了吗,飞得离戴维营这么近?〃萨拉问。对这个问题他笑了一下。他知道,当他们从弗雷德里克往北飘移,一点一点离总统休养所越来越近,离危险越来越近,也许甚至是离灾难越来越近时,她一直在保持缄默。
〃到目前为止,还不算太冒险。滑翔机和热气球一直这么干。远远地窥视一眼总统住的地方。他现在不在这儿,所以他们在地面上没那么多疑。不过我们也不能飞得太近了。自从那架飞机降落在白宫以来,这块空域就有导弹保护了。我不相信他们会击落一架滑翔他们可以看得见下面戴维要塞的建筑物,就在加托克廷山林公园里面靠东北边一点的地方。三辆军用吉普车露天停着。不过林木葱郁的庭院里今天好像没有什么人。戴维营本身显得相当古怪:它居于军营和乡村度假区之间的一个奇怪的交叉点上。并不太难对付。如果需要的话,如果最后的计划要求的话,他们也没有什么不好办的。
〃戴维营。是根据艾森豪威尔的孙子而命名的。〃杰克说,〃艾克是一个很好的总统。将军做总统一般都很好。〃
杰克摸了摸踝关节上装在皮套里的伯雷塔。这枪带着是以防万一的。不过总统此刻还没什么事,杰克与吉尔也没有。不,游戏即将朝另一个方向进行。它的妙处就在这里没有人能猜到它下面会怎么样。这是一个游戏,是像游戏那么设计的,是像玩游戏那么进行的。
他感觉到萨拉的手在轻轻地摸他的脸颊,〃我们还有多长时间?〃她问。他怀疑她不想让这次滑翔机飞行结束。
〃他们永远也抓不到我们的。〃他笑着说。
〃不,我是说飞行,傻瓜。〃她大笑起来,拍拍他的胳膊,〃我们在空中还要呆多久?〃
〃你不是已经厌倦了吧?我们还远远没有接近飞行高度的世界记录呢如果我记得的话,大概是四万九千英尺。我们还得做一次特别大的陡然提升才行。〃突然,他好像担心她会不会不开心了。萨姆就是这样的。
〃不,不,〃她大笑起来,用胳膊搂住他的脖子。萨拉紧紧地搂着他,〃我喜欢这样在空中,喜欢飞行,喜欢跟你在一起。谢谢你谢谢你做的一切。〃
〃不用谢,猴脸。〃他贴着她的脸颊轻声说。
两个今人难信的柒丰杰克与吉尔。
在总统著名的休养所戴维营的上空飞行。
很快再见,总统先生。你没法做什么阻止这事发生。你去哪儿也躲不过我们。这一点毫无疑问。我们到现在为止不是已经把所有的诺言都兑现了吗?
第41章
在驾车回华盛顿的一小时里,萨姆显得心不在焉、神思恍惚。萨拉从眼角的余光里小心翼翼地观察他。他好像还在滑翔机上面一样。他眉头紧锁,深蓝色的眼睛盯着前方的路面。
他有时候会变成这个样子,不过话得说回来,她有时也会这样。犯愁的萨拉。做苦工的萨拉。
他们彼此都理解而且一般也能接受对方的优点和缺点。杰克与吉尔的游戏对他们俩来说都变得难多了。每一步都成败难定,充满了危险。他们都可能会在使命完成之前被抓住。搜捕者简直是到处都是。搜捕行动正在进行之中,这是有史以来最大的搜捕行动之一。不仅在华盛顿市,而且在世界各地都展开了。
〃我刚才在想对这个游戏以及它进行得如何,作一个公正的评价。我在考虑一个游戏中的游戏。〃萨姆最后说,〃来点儿更复杂点的东西。完全出乎我们的搜捕者意料之外的。〃
萨拉看着他抛开沉思,回到她的身边来。
〃是的,我看得出来你走神了,你的思绪离开了这条环形公路,离开了我和所有这些在路上往来奔波的人。这一点是很显而易见的。〃
萨姆咧嘴笑了,〃对不起。你很可能闻到木柴烧着了。〃他谦
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架