《班森杀人事件》

下载本书

添加书签

班森杀人事件- 第16部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  14证据中的一环(2)     

  “在其他情况下,”马克汉回答,“我会服膺你那套迷人的理论,但是在我手中已掌握无数对李寇克不利的证据之下,‘他没有罪,因为他的头发中分,用餐时还把餐巾塞进领口’这种话对我合法律逻辑的思想而言,简直是太不合理了。”

  “我承认你的逻辑是难以驳倒的——所有逻辑都是如此。无疑的,你可能因为这些绝对的理由置许多无辜的人于罪。”

  凡斯疲倦的伸了伸腰,“我们去吃点东西吧?那个难缠的范菲把我搞得累死了。”

  我们在史杜文生俱乐部天台餐室见到班森少校独自一人,马克汉邀请他加入。

  “有好消息要告诉你,少校,”点过菜后他说:“我有信心已经找到凶手了,所有矛头都针对他,我希望明天就能够结案。”

  少校怀疑的看着马克汉,“我不大明白,前几天你说涉案的是个女人。”

  马克汉避开凡斯的目光尴尬笑了,“最近几天又有许多突破性的发展,”他说:“那个女人在我们调查过后已经洗清嫌疑,在采证过程中,我们将目标锁定在这名男子身上,原先还不敢确定他是否有罪,但今天早上我已有十足把握。一位可靠的目击证人在你弟弟被杀几分钟之后亲眼看见这个人出现在他家门口。”

  “能不能告诉我是谁?”少校仍然难以置信。

  “无所谓,反正明天全城的人都会知道了……是李寇克上尉。”

  班森少校不相信的瞪着他,“不可能!我不信!那小子跟了我三年,我非常了解他,一定有什么地方搞错了……”他很快的加上一句,“警方搞错方向了。”

  “与警方无关,”马克汉告诉他,“我调查的结果,发现是上尉干的。”

  少校没有说话,但他的沉默显示了他的怀疑。

  “你知道吗?”凡斯接口,“我和你对上尉涉案一事有相同的看法。上校,我想从一个熟识李寇克为人的口中证实一些事情。”

  “李寇克上尉怎么会在案发当时出现在屋外?”马克汉不悦的逼问。

  “他很可能是在班森窗户下唱歌。”凡斯说。

  马克汉还没来得及开口,侍者过来递给他一张名片,他看的时候发出满意的啧啧声,吩咐将来人立刻带进来。他对我们说:

  “可能有新的发现,我正在等他,希金波翰,他是今晨从我办公室开始跟踪李寇克的探员。”

  希金波翰是一个瘦长挺拔面容白皙的年轻人,看起来机警伶俐,他走近时犹豫的垂手站在检察官面前。

  “坐下来报告,”马克汉下令,“这几位和我一起参与调查这个案子。”

  “我从他搭乘电梯开始跟踪,”他开始说:“他搭乘地铁去了七十九街和百老汇大道交口,走路经由八十街至河滨大道九十四号一幢公寓,没有向门房通报姓名便直接进入电梯,在楼上逗留了大约两小时,于一点二十分下楼坐上计程车。我紧跟着,他从河滨大道往七十二街开去,经过中央公园朝五十九街向东驶去在A街下车,走上昆士波若桥,站在桥中央的铁缆前大约五六分钟,然后,从口袋里掏出一小包东西掷入河中。”

  “那包东西有多大?”马克汉焦急的问。

  希金波翰用手比出大小尺寸。

  “有多厚?”

  “大约一寸左右。”

  马克汉将身体往前倾,“可能是把——柯尔特自动手枪吗?”

  “很可能是,大小尺寸差不多,而且份量不轻——我可以从他拿着那包东西和投掷的动作看出。”

  “很好,”马克汉十分满意,“还有呢?”

  “没有了,长官,他丢弃枪之后便直接回家,没有再出来过,所以我就离开了。”

  希金波翰离去后,马克汉得意洋洋的对凡斯点点头,“这就是你口中的刑事探员……你还有什么不满意吗?”

  “噢,有很多,”凡斯慢吞吞的说。

  班森少校困惑的望着他。

  “我不明白为什么李寇克要到河滨大道去取他的枪?”

  “我认为,”马克汉说:“他杀了人之后,为了安全起见,把枪藏在圣·克莱尔小姐那里,他可不希望在自己家中被搜查出来。”

  “也许在命案发生前他已经把枪放在那里了呢?”

  “我明白你的意思,”马克汉回答,(我记得少校曾断言圣·克莱尔小姐比上尉更可能是杀他弟弟的凶手。)“我也曾有此看法,但某些证据显示她不可能是凶嫌。”

  “在这一点上你肯定完全说服了自已,”少校回答,声音仍然透露着质疑,“可是我不认为李寇克会是杀死艾文的凶手。”

  他停下来,手搭在检察官胳膊上,“我无意僭越,也并非不感激你所做的一切,但我真心希望你能三思而后行,再小心谨慎的正直人也会犯下错误,事实有时可能也是一种谎言。我不相信目前的证据会蒙骗你。”

  很显然的,马克汉为他老友的请求而深深感动,但是他因职责所在拒绝了对方。

  “我必须根据自己的信念行事,少校。”他用温和的语气坚决说。



/* 46 */
  15“范菲——私人文件”(1)     

  六月十八日,星期二,上午九点

  翌日——案发后第四天——对解决艾文·班森被谋杀这个难题是非常重要的一天,虽然我们并未掌握确切的实证,但新的发现已让凶手呼之欲出。

  和班森少校共进晚餐后,在与马克汉分手前,凡斯提出翌晨到检察官办公室拜会的要求。马克汉为他罕见的认真感到困惑且感动,遂应允了他的请求,虽然我认为他宁愿下令逮捕李寇克,也不愿见到因凡斯的反对所带来的困扰。听到希金波翰的报告之后,马克汉已决心将上尉缉捕归案,为提交大审判团而做准备。

  凡斯和我于上午九点抵达检察官办公室时,马克汉正拿起听筒要求和希兹巡官通话。

  凡斯做了一个令我吃惊的举动。他走到检察官办公桌前,从马克汉手中夺走听筒,放回电话机座上,然后移开电话,双手搁对方肩上。马克汉惊讶得来不及有所回应,凡斯已经用低沉平和的声音开口说道:

  “我不会让你逮捕李寇克——这就是我今早来此的目的。只要我在这里,会尽一切所能阻止你下达拘捕的命令,除非你叫警察强行押我出去。我建议你多找些人手,因为我绝不会轻易就范。”

  凡斯的威胁绝非空言,马克汉知道他是认真的。

  “如果你派手下来,”他继续下去,“你将会变成这个星期内全市最大笑柄,因为届时他们会知道谁才是杀害班森的真凶,而我也会因公然反对检察官试图挽救真理和正义成为众人的英雄。”

  电话铃响了,凡斯拿起听筒。“不用了。”他简短的交代后立即挂断,倒退数步交叠双臂站在那里。

  一阵缄默过后,马克汉颤声说:“如果你不立刻离开,让我自己处理公务的话,我除了叫警察进来外别无他法。”

  凡斯笑了,他知道马克汉不会这么做,毕竟他们两人的交情深厚,以至凡斯的要胁虽然严重但绝不会伤害到他。

  马克汉剑拔弩张的态度消失于无形,取而代之的是困惑与不解,“你为什么对李寇克这么有兴趣?文为什么无理坚持让此人逍遥法外?”

  “你这个不可理喻的老混蛋!”凡斯尽可能的保持风度,“你以为我在乎的是一位南军上尉吗?这个世界上有成千上万个李寇克——宽肩、方颚、全身钮扣的衣服、好勇斗狠的性情,只有他们的母亲才能够分辨出谁是谁……我在乎的是你!我不希望你做出任何伤害自己的错事,李寇克事件就是其一。”

  马克汉的眼神柔和下来,他明白凡斯的出发点,也原谅了对方的无理。但是他仍然深信上尉有罪。他沉思了一会儿,好像做出了决定。他按铃唤史怀克,要他叫菲普斯进来。

  “我计划密切追查此事,”他说:“结果一定会令你哑口无言,凡斯。”

  菲普斯出现了,马克汉下达指示,“立刻去见圣·克莱尔小姐,问她在昨天下午李寇克上尉从她家中取走然后掷入东河的那包束西到底是什么?命她一定要说实话,告诉她你已经知道那是杀害班森的凶枪,她也许会拒绝回答并要你滚蛋,你下楼等候事情发展。如果她打电话,你从总机窃听;如果她送纸条给某人,拦截它;如果她外出——我不认为她会这么做——就跟踪她;一有消息立刻向我报告。”

  “我知道,长官。”看起来菲普斯十分乐意接受这项任务,他愉快的离去。

  “你的职业道德允许你用这么鸡呜狗盗的手法吗?”凡斯问,“这实在不像你平日的作风。”

  马克汉靠椅背上望着天花板的吊灯,“个人行事方法与此无关,即便是有,也是为了伸张正义的理由而得以让步。社会需要保障,纽约郡的百姓视我为打击犯罪的保护者,职责所在,有时必须做出与本身性格相违逆的行为,我没有权利坚持自己的行事方法而让整个社会陷于不利的处境……你应该知道,除非有针对个人犯罪的实质证据,否则我不会滥用职权,但若属实,为了社会大众的好处,我有权利这么做。”

  “算你有理,”凡斯打了一个呵欠,“但是我对社会大众毫无兴趣。对我而言,正直的行为比公理要重要得多。”

  他刚说完,史怀克进来报告班森少校求见。

  陪同少校来的是位年约二十二岁有头金色短发的年轻女子,她穿了一件简单美丽的蓝色绉纱裙,年轻娇柔的外表下,透着一股精明能干的态度,使人容易信任她的能力。

  班森少校介绍她是他的秘书,马克汉在办公桌对面安排一张椅子请她坐下。

  “郝芙曼小姐刚才告诉我一些事,我认为或许对你有所帮助,”少校说:“所以我带她来见你。”

  他显得异常严肃,双眼流露怀疑的目光,“郝芙曼小姐,请把刚才你告诉我的话对检察官先生覆述一遍。”

  女孩优雅的抬起头,以不疾不徐的声音道出,“大约一星期前——上星期三——范菲先生到艾文·班森先生私人办公室来找他。我的位子就在旁边,两个房间中间只隔了一道玻璃墙,如果有人在班森先生房里大声讲话,我可以听得见。五分钟后,范菲先生和班森先生开始大声争吵,我觉得很好笑,因为他们两人是死党,所以我没在意的继续打字,但他们的声音实在太大,所以我不由得听到一些。今晨班森少校问我他们吵架的内容,我想或许你也想知道,他们的话题围绕在期票上,有一两次提到支票,我听到好几次‘岳父’这个字,还有一次班森先生说‘我不干了’……然后班森先生唤我进去,命我到保险柜取出上面写着‘范菲——私人文件’的信封,我替他取出来后,因为簿记员有事找我,所以我就没有再听到他们之间的谈话。十五分钟后范菲先生离开,班森先生嘱我将信封再放回原处,他告诉我,如果范菲下次再来,除非班森先生在办公室内,否则在任何情况下不可让他入内,他还交代不可以将信封交给任何人——即使是书面的请求……就这么多了,马克汉先生。”



/* 47 */
  15“范菲——私人文件”(2)     

  她述说时,我对凡斯的反应比她话中内容更感兴趣。当她步入办公室后,凡斯不经意的一瞥立刻变为兴奋的注意。马克汉请她坐下后,凡斯起身去构放她附近桌面上的一本书,他的身体与她十分接近,在我看来是他为了察看她头颈侧边。她说话过程中,凡斯仍然不住的观察她,我知道他又在动脑筋了。

  她说完,班森少校从口袋掏出一个长信封放在马克汉的办公桌上,“就是这个,”他说:  “郝芙曼小姐告诉我这件事后,我立刻请她把信封取出来。”

  马克汉迟疑的拿起来,不知该不该窥探他人隐私。

  “你最好看看,”少校提议,“这个信封的内容很可能与这个案子有莫大关系。”

  马克汉拆开信封,将里面的东西平摊在面前。三样东西——一张艾文·班森开给林德·范菲已经兑现的面额一万元支票;一张范菲开给班森的一万元期票;和一张范菲所写的字迹承认支票是伪造的。支票上的日期是今年三月二十日,字条和期票上的日期是两日后,期票——为期九天——将于六月二十一日兑现,即是大后天。

  马克汉仔细的研读这些文件有五分钟之久,它们突然的出现令他更加困惑,直到他将它们放回信封后,心中的疑惑丝毫未减。

  他仔细的询问女孩,要她重复一些细节,但是帮助不
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架