《另一方玩家》

下载本书

添加书签

另一方玩家- 第4部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  「好啊,」另一个男人说,「我们不参与那种生意是件好事嘛。那有什么害处呢,小姐?时不时地赌上几把……」
  「我并没想封你的道,如果你担心的是这个的话,」埃米丽·约克说。
  「哦?」他问。
  「至少,现在不想。」
  「哦。」他应声道。
  「因为现在我认为你还有用。你可以比我接触到更多的马场主人。」
  「你真想要泊赛这个怪家伙——我是说这个黑家伙?」
  矮胖子从老板台后面发问。这会儿他正快速而短促地抽吸和喷吐着雪茄烟。
  「你说呢?」
  「我?」  
  「他已经欠你两千八百美元了。如果他不赌,他就不会输,而且如果他没有输,他就不会失去那些好不容易积攒起来要还给你的钱。来吧,就现在!你不是个赌徒,那些打电话招呼你的人才是真正的赌徒,可你不是。」
  「我也一直是这么说的。」那个人心虚地说。
  她朝他的手腕上看了一眼:「我必须打个电话了。」
  他慌忙站了起来:「哦,感谢你到这儿来,约克小姐。我本人真的不认识叫那个名字的人,但是我向小姐保证会传话出去的。如果我发现什么人的话,我把消息捎给……」
  但是埃米丽·约克已经朝外面走去了。双下巴的黑大个儿急切地把他的脑袋凑到矮胖子面前,「老板,你想让我……?」
  「滚出去!」矮胖子恶狠狠地叫道。
  门被狠狠摔上了。
  粉刺慢吞吞地说:「那个长着死鱼眼的狗娘养的约克。」
  「把电话接通!那个老家伙跟帕西收入一样多。他一付不清账单,就连本带利一起挖。这就是约克广场上住的姓约克的那家人,一群蠢货。」
  「有那么几个臭钱。」矮瘦子哼吟了一声。
  「等到他们用那几个臭钱来对付你,你就知道分量啦!你怎么还不打电话?」
  同时,埃米丽·约克在不远的地方突然转向一座教堂样式的建筑物。巨大的橱窗里一只不大但非常厚重的铜牌上铸刻着这座著名服装店的名称。直通店内的通道上铺着珍贵的兽皮,就像皇室成员出没的地方。店内陈列的服装通常都是独一无二的,标签上很少不带有「这件」,「这套」的字样:这件四十美元或这套四百美元。
  这地方充溢着男性的气息,不是公寓门房里那种混合着锡铁和肥皂的行李员身上的气息;也不是旧式沙龙角落里弥漫着的麦芽和锯末的气息,这里的男性味道体现在城市俱乐部里皮革和油亮的木制品以及上等雪茄燃尽后整齐的烟灰上。一个穿裙子的女子的身影站在柜台前,店里惟一一名看得见的店员长颈鹿一样从柜台后面躬身而立,恐怕惟有长颈鹿,而且是雄性的,才不会对他的形象感到惊异。
  埃米丽·约克走到他的面前,没有半句客套地直接要求面见经理:「帕西沃·约克先生的衣服都是从这里买的,他付了钱。如果他继续花钱买这种服装的话,很快他就会入不敷出了。如果他停止付款,也许他还能应付目前的开销。显而易见对你这服装店和约克先生都有好处。」接着她说明了自己的身份,又把事情从头至尾解释了一遍便转身离去,惶惑不解的店员和经理瞠目结舌地看着她脚步匆匆地出了店门。
  她名单(她开列了一个名单)上的下一个目标是性质完全不同的另一个去处——那是一个非常寒酸的小酒店,相当于地铁的二等车厢。她一眼就认出了经理,因为在他皱皱巴巴的棉布外套的胸前口袋上用猩红的丝线绣着他的称谓。这是个谢了顶的男人,眼珠儿上长着白内障的斑块,两片湿漉漉的嘴唇间展露着棕黑色的牙齿。
  约克小姐请求对方公开账目,他们告诉她那样做是违法的。她要求了解帕西沃先生何以有此殊荣。她对那个牙齿熏黑的人说出了不定额的确切数目,指点着他挂在镜框里那张营业执照向他保证一定转达帕西沃先生,只要不是现金,任何股票投资,包括调制雪利酒,都意味着他的店铺和他本人都会大有收获。临别前她最后提出,建议他修改一下她那个酒鬼堂兄的账单上付过的那些特殊账目。(这是暗地里的一次出击,几乎从帕西沃下一探账单上切掉了百分之四十,事实上帕西沃本人根本不会领情)。
  迫使对方顺从地办完了事情,她心满意足,家里应该可以开始按古老的章法和慈善法则行事了。埃米丽·约克小姐登上了穿越市中心的汽车,回到她自己的办公地点去了。
  第四章 出击
  他写道:
  亲爱的沃尔特:
  你就是那个人。
  世界上哪里还能有像你这样能自我约束的高贵的人物呢?
  是的,少见。有些人大红大紫,生来就带着显贵的印记。有些人是靠着自己的价值平步青云的。
  还有一些人,也许是最有价值的人物,却默默承受着他们的荣誉和神圣使命的束缚。
  他们就是阶梯,但不是下降的阶梯。他们地位较低,但不会永远处于底层。
  衡量一个男人的真正尺度是他的愤怒。一个暴躁的、自以为是的、好斗的男人就能成为强者吗?
  不,即便如此,大多数男人还是那副德行。
  「别踩到我身上。」一个很好的座右铭——对于蛇来说。
  我能看透所有男人的心。我把我看到的告诉你:那些很容易激怒的人其实都是自己跟自己过不去。这是因为,仅仅因为,他们不知道自己是谁,他们皮肉下活跃着的生命是什么。他们害怕,非常害怕。
  了解自己的人不会是这个样子。他的心里存有正义,他不会受外界的干扰。一个勇敢的人不怕自己外在的卑微。他知道自己是谁。他无需证明自己的勇敢,就像一个高个子无需证明自己的身高出众一样。勇敢、正直,有了它们本身就够了。
  这是所谓「顺天者昌」的真正、内在的意义。顺天应时的人就是正义的一方,他们永远不会把自己的心胸示以他人。
  你是一个正直的人。你超越了恐惧。相信我,我将眷顾你,守护你,把你铸造成大师。没有我办不到的事情。没有我不能控制的力量。你必须绝时信任我,因为我对你绝对有信心。
  你知道我是谁。不要说出我的姓名。不要害怕认识我。
  明天你就可以开始迈出你使命的第一小步了。
  在这封信里我给了你一个裁成特殊形状的小白卡片。你可以把它藏在一个别人找不到的地方。
  把「J」字打印头在印油垫上覆盖,试着在纸上印一印,直到每次都能印出清晰的字迹。
  注意:试印后的纸张要收集起来一起毁掉。
  现在把我给你的那张小卡片取出来。把它放在桌面上,按照下面示意的角度摆放。
  现在小心地把字母「J」印到卡片上,做成下图的样式:
  让字迹晾干。等它干了以后,把卡片放进一个空白的信封,把信封封好,用简体大写字母在上面写出下面的文字:
  罗伯特·约克
  约克广场
  纽约市,N。Y。
  把一枚五分钱的邮票贴在信封上,然后小心地把信封装进衣袋里。如果能在早晨九点半之前把它送进雪利大街的邮筒,尽量做到。如果时间晚了,你必须把它送到教堂街的邮局发出。要把它塞到邮局外面的邮筒里。不要着急。不要在周围闲逛。
  如果你能很好地完成这些指令以及下一步的指令,那么你就会轻松地承担更重大的使命。
  我了解过去,我也知道未来。我预言:在短至几小时,长不过几天的时间内,当你翻过手掌,他们就会发抖的。
  把这封信如前销毁。
  我是(然而你知道我是谁)
  Y
  第五章 涉入
  「我带来了邮件。」
  汤姆·雅克对待罗伯特·约克的态度很得体,尊严不容小视,行为无可挑剔。他协助罗伯特所做的集邮和纪录工作统统进展顺利,而且在前一天午餐的时候,两人和和气气地对已经整理出来邮票清单达成共识,预期的目标已经清晰可见,很快他们就可以开始着手做最后的编目了。这项工作是带有家族意味的——使他们的公共事物受到四位约克家的成员共同关注,而决非个人行为。
  罗伯特·约克,作为这几个堂兄弟姐妹中最年长的一个,自然充当了约克家族的逻辑上的代表,获得大家的一致认同,全面主持家族资产管理的工作。汤姆·雅克,作为罗伯特的秘书,协助罗伯特处理会计事物以及他个人的一些特殊事物——收入、支出、房地产维修资金、雇员的工资分配,例如如何付费给白天兼作他和帕西沃两人的管家的施里瓦太太之类的小账目。
  两人间的冷战状态无疑归功于他们的高效率工作。至于那次双方为一枚所谓的赛贝克邮票发生激烈口角的事情,汤姆·雅克(出于本性的平和)和罗伯特·约克(他的自以为是使他在这场公平游戏中专横跋扈)从各自的角度都感到羞耻。现在两个人谁也摸不透对方的心思,但都有独特的意愿保持现存的关系。然而另一方面,也可惜了这个特别的邮件,因为它没能够适时地打乱他们那种微妙的平衡关系。
  汤姆·雅克把邮件放在他的雇主面前,内心深处闪过一种大事临头的感觉:这会引发一种微妙的变化!但是首先,他从胸前的衣袋里取出了一只马尼拉信封,把它里面的东西倒出来,然后放在信封上面,又把它们裸放在邮件的上面。
  「看!」
  罗伯特·约克抿了抿很薄的嘴唇:「这是什么?」
  「詹克斯和邓纳修做的分析报告。」雅克伸出一个手指轻轻把那几张信纸拨开,「邮票夹在这里。」
  「嗯,」罗伯特哼了一声,开始看那封信。
  一秒钟之后,他大叫了一声:「哦!」
  「哦……」一分钟之后,他又叫了一声。然后他抬起头,脸上的皮肤比平时绷得更紧了,两片发紫的薄嘴唇皱皱巴巴地叠在一起,一副苦不堪言的模样。
  「我说了,如果这份报告证实那几张邮票是真的,我就向你道歉,你现在可以接受这个道歉了。」
  「谢谢。」
  「雅克先生,我是针对要为这件事解雇你的说法道歉的。」他把那份报告折叠起来。
  「我很清楚这一点,先生。」
  「假如这被证实是个错误,我可能还会坚持那样做。因为错的是我,我感到我必须做出,而不是要求,同样的选择。」
  「我听不明白,约克先生。」
  「那么我来解释一下吧,」罗伯特·约克生硬地说,「发生了这样的事情之后,你很可能不愿意继续同我再有什么联系。如果情况是这样,我非常理解;为了尽可能做到公平,我会尽力为你做一封评价最好的推荐信。」
  「约克先生,」雅克开口了。
  「也许这有点不同寻常吧,啊,注意。事实上,如果你愿意留下来,找点什么别的事情做……」他说着停了下来,拉开写字台左侧顶层的抽屉,皱了一下眉,突然又苦笑了一下,伸手到抽屉里去摸索。雅克拉开了他身后的柜门,从里面取出一擦棉纸,放在邮件旁边的桌面上——这一切都是与罗伯特·约克从抽屉里缩回手同时进行的。
  约克拿起两张棉纸,把它们折叠起来,用力擤了一下鼻子:「雅克先生,谢谢你。你是——你一直是个很好的小伙子。」这情形竟有点像穆罕默德到山里去朝圣。
  「约克先生,」汤姆·雅克平静地说,「我不该对你说出那样的话,那种事不会再发生了。至于是否离开你……我愿意留下来。」
  「真的?哦,那好极了。」罗伯特·约克那张博物馆陈列品一样的面孔从不会出现心满意足的表情,可是他的手却不由自主地抓起两张棉纸捧到鼻子底下响亮地擤了一把鼻涕。
  汤姆·雅克心里触动了一下,温和地说:「我们还是看看邮件吧。」
  「邮件?哦,是的。」约克家最年长的这位人物摘下他的无框眼镜,从写字台上层抽屉中抽出一块专用布片擦了擦两个镜片,然后重新把眼镜架到鼻梁上去,又把擦镜片的棉布连同擤鼻涕的棉纸一起扔进废纸篓,这才拿起邮件上面的信封,把它翻过来,又放下了。
  「雅克先生——我真不知道怎么说才好——你能坐下来吗?」
  雅克莫名其妙地看着他,坐到他对面的椅子上。罗伯特·约克两手扣到鼻子底下,响亮地打了两个喷嚏,接着又在转椅上转过身去,做出极为专注的样子盯着天花板,好像在拼命寻找什么东西
  「你可能也知道,」他开口道,「对任何事情,我一向不喜欢……哦——暴露自己的感情。对感情这种东西我弄不大懂。我喜欢把一切都——呃——平淡地处理掉。我的意思是说,对与错、好与坏、是与非,总之,那类东西。明白我的意思吗?」
  汤姆·雅克突然想引用黑格尔的一句名言,但是他深明大义地把涌到嘴边的话咽了回去,只是说了句:「是的,我明白。」
  「为那张萨尔瓦多邮票我跟你发�
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架