eived of the Lord Jesus; to testify the gospel of the grace of God。
20:25我素常在你们中间来往,传讲神国的道,如今我晓得你们以后都不得再见我的面了。
And now; behold; I know that ye all; among whom I have gone preaching the kingdom of God; shall see my face no more。
20:26所以我今日向你们证明,你们中间无论何人死亡,罪不在我身上。(原文作我于众人的血是洁净的)。
Wherefore I take you to record this day; that I am pure from the blood of all men。
20:27因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God。
20:28圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。(或作救赎)
Take heed therefore unto yourselves; and to all the flock; over the which the Holy Ghost hath made you overseers; to feed the church of God; which he hath purchased with his own blood。
20:29我知道我去之后,必有凶暴的豺狼,进入你们中间,不爱惜羊群。
For I know this; that after my departing shall grievous wolves enter in among you; not sparing the flock。
20:30就是你们中间,也必有人起来,说悖谬的话,要引诱门徒跟从他们。
Also of your own selves shall men arise; speaking perverse things; to draw away disciples after them。
20:31所以你们应当儆醒,记念我三年之久,昼夜不住的流泪,劝戒你们各人。
Therefore watch; and remember; that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears。
20:32如今我把你们交托神,和他恩惠的道。这道能建立你们,叫你们和一切成圣的人同得基业。
And now; brethren; I mend you to God; and to the word of his grace; which is able to build you up; and to give you an inheritance among all them which are sanctified。
20:33我未曾贪图一个人的金,银,衣服。
I have coveted no man's silver; or gold; or apparel。
20:34我这两只手,常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。
Yea; ye yourselves know; that these hands have ministered unto my necessities; and to them that were with me。
20:35我凡事给你们作榜样,叫你们知道,应当这样劳苦,扶助软弱的人,又当记念主耶稣的话,说,施比受更为有福。
I have shewed you all things; how that so labouring ye ought to support the weak; and to remember the words of the Lord Jesus; how he said; It is more blessed to give than to receive。
20:36保罗说完了这话,就跪下同众人祷告。
And when he had thus spoken; he kneeled down; and prayed with them all。
20:37众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
And they all wept sore; and fell on Paul's neck; and kissed him;
20:38叫他们最伤心的,就是他说,以后不能再见我的面那句话。于是送他上船去了。
Sorrowing most of all for the words which he spake; that they should see his face no more。 And they acpanied him unto the ship。
新约 使徒行传(Acts) 第 21 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
21:1我们离别了众人,就开船一直行到哥士。第二天到了罗底,从那里到帕大喇。
And it came to pass; that after we were gotten from them; and had launched; we came with a straight course unto Coos; and the day following unto Rhodes; and from thence unto Patara:
21:2遇见一只船,要往腓尼基去,就上船起行。
And finding a ship sailing over unto Phenicia; we went aboard; and set forth。
21:3望见塞浦路斯,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在推罗上岸。因为船要在那里卸货。
Now when we had discovered Cyprus; we left it on the left hand; and sailed into Syria; and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden。
21:4找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说,不要上耶路撒冷去。
And finding disciples; we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit; that he should not go up to Jerusalem。
21:5过了这几天,我们就起身前行。他们众人同妻子儿女,送我们到城外,我们都跪在岸上祷告,彼此辞别。
And when we had acplished those days; we departed and went our way; and they all brought us on our way; with wives and children; till we were out of the city: and we kneeled down on the shore; and prayed。
21:6我们上了船,他们就回家去了。
And when we had taken our leave one of another; we took ship; and they returned home again。
21:7我们从推罗行尽了水路,来到多利买,就问那里的弟兄安,和他们同住了一天。
And when we had finished our course from Tyre; we came to Ptolemais; and saluted the brethren; and abode with them one day。
21:8第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚。就进了传福音的腓利家,和他同住。他是那七个执事里的一个。
And the next day we that were of Paul's pany departed; and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist; which was one of the seven; and abode with him。
21:9他有四个女儿,都是处女,是说预言的。
And the same man had four daughters; virgins; which did prophesy。
21:10我们在那里多住了几天,有一个先知,名叫亚迦布,从犹太下来。
And as we tarried there many days; there came down from Judaea a certain prophet; named Agabus。
21:11到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说,圣灵说,犹太人在耶路撒冷,要如此捆绑这腰带的主人,把他交给外邦人手里。
And when he was e unto us; he took Paul's girdle; and bound his own hands and feet; and said; Thus saith the Holy Ghost; So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle; and shall deliver him into the hands of the Gentiles。
21:12我们和那本地的人,听见这话,都苦劝保罗不要上耶路撒冷去。
And when we heard these things; both we; and they of that place; besought him not to go up to Jerusalem。
21:13保罗说,你们为什么这样痛哭,使我心碎呢。我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷,也是愿意的。
Then Paul answered; What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only; but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus。
21:14保罗既不听劝,我们便住口了,只说,愿主的旨意成就便是了。
And when he would not be persuaded; we ceased; saying; The will of the Lord be done。
21:15过了几日,我们收拾行李上耶路撒冷去。
And after those days we took up our carriages; and went up to Jerusalem。
21:16有凯撒利亚的几个门徒和我们同去,带我们到一个久为(久为或作老)门徒的家里,叫我们与他同住,他名叫拿孙,是塞浦路斯人。
There went with us also certain of the disciples of Caesarea; and brought with them one Mnason of Cyprus; an old disciple; with whom we should lodge。
21:17到了耶路撒冷,弟兄们欢欢喜喜的接待我们。
And when we were e to Jerusalem; the brethren received us gladly。
21:18第二天,保罗同我们去见雅各。长老们也都在那里。
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present。
21:19保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一的述说了。
And when he had saluted them; he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry。
21:20他们听见,就归荣耀与神,对保罗说,兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
And when they heard it; they glorified the Lord; and said unto him; Thou seest; brother; how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
21:21他们听见人说,你教训一切在外邦的犹太人,离弃摩西,对他们说,不要给孩子行割礼,也不要遵行条规。
And they are informed of thee; that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses; saying that they ought not to circumcise their children; neither to walk after the customs。
21:22众人必听见你来了,这可怎吗办呢。
What is it therefore? the multitude must needs e together: for they will hear that thou art e。
21:23你就照着我们的话行吧,我们这里有四个人,都有愿在身。
Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
21:24你带他们去,与他们一同行洁净的礼,替他们拿出规费,叫他们得以剃头。这样,众人就可知道,先前所听见你的事都是虚的。并可知道,你自己为人,循规蹈矩,遵行律法。
Them take; and purify thyself with them; and be at charges with them; that they may shave their heads: and all may know that those things; whereof they were informed concerning thee; are nothing; but that thou thyself also walkest orderly; and keepest the law。
21:25至于信主的外邦人,我们已经写信拟定,叫他们谨忌那祭偶像之物,和血,并勒死的牲畜,与奸淫。
As touching the Gentiles which believe; we have written and concluded that they observe no such thing; save only that they keep themselves from things offered to idols; and from blood; and from strangled; and from fornication。
21:26于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净的礼,进了殿,报明洁净的日期满足。只等祭司为他们各人献祭。
Then Paul took the men; and the next day purifying himself with them entered into the temple; to signify the acplishment of the days of purification; until that an offering should be offered for every one of them。
21:27那七日将完,从亚细亚来的犹太人,看见保罗在殿里,就耸动了众人,下手拿他,
And when the seven days were almost ended; the Jews which were of Asia; when they saw him in the temple; stirred up all the people; and laid hands on him;
21:28喊叫说,以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓,和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。
Crying out; Men of Israel; help: This is the man; that teacheth all men every where against the people; and the law; and this place: and further brought Greeks also into the temple; and hath polluted this holy place。
21:29这话是因他们曾看见以弗所人特罗非摩,同保罗在城里,以为保罗带他进了殿。
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian; whom they supposed that Paul had brought into the temple。)
21:30合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
And