8:51我实实在在的告诉你们,人若遵守我的道,就永远不见死。
Verily; verily; I say unto you; If a man keep my saying; he shall never see death。
8:52犹太人对他说,现在我们知道你是鬼附着的。亚伯拉罕死了,众先知也死了。你还说,人若遵守我的道,就永远不尝死味。
Then said the Jews unto him; Now we know that thou hast a devil。 Abraham is dead; and the prophets; and thou sayest; If a man keep my saying; he shall never taste of death。
8:53难道你比我们的祖宗亚伯拉罕还大吗。他死了,众先知也死了。你将自己当作什么人呢。
Art thou greater than our father Abraham; which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?
8:54耶稣回答说,我若荣耀自己,我的荣耀就算不得什么。荣耀我的乃是我的父,就是你们所说是你们的神。
Jesus answered; If I honour myself; my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say; that he is your God:
8:55你们未曾认识他。我却认识他。我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样,但我认识他,也遵守他的道。
Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say; I know him not; I shall be a liar like unto you: but I know him; and keep his saying。
8:56你们的祖宗亚伯拉罕欢欢喜喜的仰望我的日子。既看见了,就快乐。
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it; and was glad。
8:57犹太人说,你还没有五十岁,岂能见过亚伯拉罕呢。
Then said the Jews unto him; Thou art not yet fifty years old; and hast thou seen Abraham?
8:58耶稣说,我实实在在的告诉你们,还没有亚伯拉罕,就有了我。
Jesus said unto them; Verily; verily; I say unto you; Before Abraham was; I am。
8:59于是他们拿石头要打他。耶稣却躲藏,从殿里出去了。
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself; and went out of the temple; going through the midst of them; and so passed by。
新约 约翰福音(John) 第 9 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
9:1耶稣过去的时候,看见一个人生来是瞎眼的。
And as Jesus passed by; he saw a man which was blind from his birth。
9:2门徒问耶稣说,拉比,这人生来是瞎眼的,是谁犯了罪,是这人呢,是他父母呢。
And his disciples asked him; saying; Master; who did sin; this man; or his parents; that he was born blind?
9:3耶稣回答说,也不是这人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上显出神的作为来。
Jesus answered; Neither hath this man sinned; nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him。
9:4趁着白日,我们必须作那差我来者的工。黑夜将到,就没有人能作工了。
I must work the works of him that sent me; while it is day: the night eth; when no man can work。
9:5我在世上的时候,是世上的光。
As long as I am in the world; I am the light of the world。
9:6耶稣说了这话,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上,
When he had thus spoken; he spat on the ground; and made clay of the spittle; and he anointed the eyes of the blind man with the clay;
9:7对他说,你往西罗亚池子里去洗,(西罗亚翻出来,就是奉差遣)他去一洗,回头就看见了。
And said unto him; Go; wash in the pool of Siloam; (which is by interpretation; Sent。) He went his way therefore; and washed; and came seeing。
9:8他的邻舍,和那素常见他是讨饭的,就说,这不是那从前坐着讨饭的人吗。
The neighbours therefore; and they which before had seen him that he was blind; said; Is not this he that sat and begged?
9:9有人说,是他。又有人说,不是,却是像他。他自己说,是我。
Some said; This is he: others said; He is like him: but he said; I am he。
9:10他们对他说,你的眼睛是怎吗开的呢。
Therefore said they unto him; How were thine eyes opened?
9:11他回答说,有一个人名叫耶稣。他和泥抹我的眼睛,对我说,你往西罗亚池子去洗。我去一洗,就看见了。
He answered and said; A man that is called Jesus made clay; and anointed mine eyes; and said unto me; Go to the pool of Siloam; and wash: and I went and washed; and I received sight。
9:12他们说,那个人在那里。他说,我不知道。
Then said they unto him; Where is he? He said; I know not。
9:13他们把从前瞎眼的人,带到法利赛人那里。
They brought to the Pharisees him that aforetime was blind。
9:14耶稣和泥开他眼睛的日子是安息日。
And it was the sabbath day when Jesus made the clay; and opened his eyes。
9:15法利赛人也问他是怎吗得看见的。瞎子对他们说,他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看见了。
Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight。 He said unto them; He put clay upon mine eyes; and I washed; and do see。
9:16法利赛人中有的说,这个人不是从神来的,因为他不守安息日。又有人说,一个罪人怎能行这样的神迹呢。他们就起了分争。
Therefore said some of the Pharisees; This man is not of God; because he keepeth not the sabbath day。 Others said; How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them。
9:17他们又对瞎子说,他既然开了你的眼睛,你说他是怎样的人呢。他说,是个先知。
They say unto the blind man again; What sayest thou of him; that he hath opened thine eyes? He said; He is a prophet。
9:18犹太人不信他从前是瞎眼,后来能看见的,等到叫了他的父母来,
But the Jews did not believe concerning him; that he had been blind; and received his sight; until they called the parents of him that had received his sight。
9:19问他们说,这是你们的儿子吗。你们说他生来是瞎眼的,如今怎吗能看见了呢。
And they asked them; saying; Is this your son; who ye say was born blind? how then doth he now see?
9:20他父母回答说,他是我们的儿子,生来就瞎眼,这是我们知道的。
His parents answered them and said; We know that this is our son; and that he was born blind:
9:21至于他如今怎吗能看见,我们却不知道。是谁开了他的眼睛,我们也不知道。他已经成了人,你们问他吧。他自己必能说。
But by what means he now seeth; we know not; or who hath opened his eyes; we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself。
9:22他父母说这话,是怕犹太人,因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
These words spake his parents; because they feared the Jews: for the Jews had agreed already; that if any man did confess that he was Christ; he should be put out of the synagogue。
9:23因此他父母说,他已经成了人,你们问他吧。
Therefore said his parents; He is of age; ask him。
9:24所以法利赛人第二次叫了那从前瞎眼的人来,对他说,你该将荣耀归给神。我们知道这人是个罪人。
Then again called they the man that was blind; and said unto him; Give God the praise: we know that this man is a sinner。
9:25他说,他是个罪人不是,我不知道。有一件事我知道,从前我是眼瞎的,如今能看见了。
He answered and said; Whether he be a sinner or no; I know not: one thing I know; that; whereas I was blind; now I see。
9:26他们就问他说,他向你作什么,是怎吗开了你的眼睛呢。
Then said they to him again; What did he to thee? how opened he thine eyes?
9:27他回答说,我方才告诉你们,你们不听。为什么又要听呢。莫非你们也要作他的门徒吗。
He answered them; I have told you already; and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
9:28他们就骂他说,你是他的门徒。我们是摩西的门徒。
Then they reviled him; and said; Thou art his disciple; but we are Moses' disciples。
9:29神对摩西说话,是我们知道的。只是这个人,我们不知道他从那里来。
We know that God spake unto Moses: as for this fellow; we know not from whence he is。
9:30那人回答说,他开了我的眼睛,你们竟不知道他从那里来,这真是奇怪。
The man answered and said unto them; Why herein is a marvellous thing; that ye know not from whence he is; and yet he hath opened mine eyes。
9:31我们知道神不听罪人。惟有敬奉神旨意的,神才听他。
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God; and doeth his will; him he heareth。
9:32从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind。
9:33这人若不是从神来的,什么也不能作。
If this man were not of God; he could do nothing。
9:34他们回答说,你全然生在罪孽中,还要教训我们吗。于是把他赶出去了。
They answered and said unto him; Thou wast altogether born in sins; and dost thou teach us? And they cast him out。
9:35耶稣听说他们把他赶出去。后来遇见他,就说,你信神的儿子吗。
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him; he said unto him; Dost thou believe on the Son of God?
9:36他回答说,主阿,谁是神的儿子,叫我信他呢。
He answered and said; Who is he; Lord; that I might believe on him?
9:37耶稣说,你已经看见他,现在和你说话的就是他。
And Jesus said unto him; Thou hast both seen him; and it is he that talketh with thee。
9:38他说,主阿,我信。就拜耶稣。
And he said; Lord; I believe。 And he worshipped him。
9:39耶稣说,我为审判到这世上来,叫不能看见的,可以看见。能看见的,反瞎了眼。
And Jesus said; For judgment I am e into this world; that they which see not might see; and that they which see might be made blind。
9:40同他在那里的法利赛人,听见这话,就说,难道我们也瞎了眼吗。
And some of the Pharisees which were with him heard these words; and said unto him; Are we blind also?
9:41耶稣对他们说,你们若瞎了眼,就没有罪了。但如今你们说,我们能看见,所以你们的罪还在。
Jesus said unto them; If ye were blind; ye should have no sin: but now ye say; We see; therefore your sin remaineth。
新约 约翰福音(John) 第 10 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
10:1我实实在在的告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是强盗。
Verily; verily; I say unto you; He that entereth not by the door into the sheepfold; but climbeth up some other way; the same is a thief and a robber。
10:2从门进去的,才是羊的牧人。
But