《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第62部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Then saith the woman of Samaria unto him; How is it that thou; being a Jew; askest drink of me; which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans。
4:10耶稣回答说,你若知道神的恩赐,和对你说给我水喝的是谁,你必早求他,他也必早给了你活水。
Jesus answered and said unto her; If thou knewest the gift of God; and who it is that saith to thee; Give me to drink; thou wouldest have asked of him; and he would have given thee living water。
4:11妇人说,先生没有打水的器具,井又深,你从那里得活水呢。
The woman saith unto him; Sir; thou hast nothing to draw with; and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
4:12我们的祖宗雅各,将这井留给我们。他自己和儿子并牲畜,也都喝这井里的水,难道你比他还大吗。
Art thou greater than our father Jacob; which gave us the well; and drank thereof himself; and his children; and his cattle?
4:13耶稣回答说,凡喝这水的,还要再渴。
Jesus answered and said unto her; Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
4:14人若喝我所赐的水就永远不渴。我所赐的水,要在他里头成为泉源,直涌到永生。
But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life。
4:15妇人说,先生,请把这水赐给我,叫我不渴,也不用来这吗远打水。
The woman saith unto him; Sir; give me this water; that I thirst not; neither e hither to draw。
4:16耶稣说,你去叫你丈夫也到这里来。
Jesus saith unto her; Go; call thy husband; and e hither。
4:17妇人说,我没有丈夫。耶稣说,你说没有丈夫,是不错的。
The woman answered and said; I have no husband。 Jesus said unto her; Thou hast well said; I have no husband:
4:18你已经有五个丈夫。你现在有的,并不是你的丈夫。你这话是真的。
For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly。
4:19妇人说,先生,我看出你是先知。
The woman saith unto him; Sir; I perceive that thou art a prophet。
4:20我们的祖宗在这山上礼拜。你们倒说,应当礼拜的地方是在耶路撒冷。
Our fathers worshipped in this mountain; and ye say; that in Jerusalem is the place where men ought to worship。
4:21耶稣说,妇人,你当信我,时候将到,你们拜父,也不在这山上,也不在耶路撒冷。
Jesus saith unto her; Woman; believe me; the hour eth; when ye shall neither in this mountain; nor yet at Jerusalem; worship the Father。
4:22你们所拜的,你们不知道。我们所拜的,我们知道。因为救恩是从犹太人出来的。
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews。
4:23时候将到,如今就是了,那真正拜父的,
But the hour eth; and now is; when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him。
4:24神是个灵(或无个字)所以拜他的,必须用心灵和诚实拜他。
God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth。
4:25妇人说,我知道弥赛亚,(就是那称为基督的)要来。他来了,必将一切的事都告诉我们。
The woman saith unto him; I know that Messias eth; which is called Christ: when he is e; he will tell us all things。
4:26耶稣说,这和你说话的就是他。
Jesus saith unto her; I that speak unto thee am he。
4:27当下门徒回来,就希奇耶稣和一个妇人说话。只是没有人说,你是要什么。或说,你为什么和他说话。
And upon this came his disciples; and marvelled that he talked with the woman: yet no man said; What seekest thou? or; Why talkest thou with her?
4:28那妇人就留下水罐子,往城里去,对众人说,
The woman then left her waterpot; and went her way into the city; and saith to the men;
4:29你们来看,有一个人将我素来所行的一切事,都给我说出来了,莫非这就是基督吗。
e; see a man; which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
4:30众人就出城往耶稣那里去。
Then they went out of the city; and came unto him。
4:31这其间,门徒对耶稣说,拉比请吃。
In the mean while his disciples prayed him; saying; Master; eat。
4:32耶稣说,我有食物吃,是你们不知道的。
But he said unto them; I have meat to eat that ye know not of。
4:33门徒就彼此对问说,莫非有人拿什么给他吃吗。
Therefore said the disciples one to another; Hath any man brought him ought to eat?
4:34耶稣说,我的食物,就是遵行差我来者的旨意,作成他的工。
Jesus saith unto them; My meat is to do the will of him that sent me; and to finish his work。
4:35你们岂不说,到收割的时候,还有四个月吗。我告诉你们,举目向田观看,庄稼已经熟了,(原文作发白)可以收割了。
Say not ye; There are yet four months; and then eth harvest? behold; I say unto you; Lift up your eyes; and look on the fields; for they are white already to harvest。
4:36收割的人得工价,积畜五谷到永生。叫撒种的和收割的一同快乐。
And he that reapeth receiveth wages; and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together。
4:37俗语说,那人撒种,这人收割,这话可见是真的。
And herein is that saying true; One soweth; and another reapeth。
4:38我差你们去收你们所没有劳苦的。别人劳苦,你们享受他们所劳苦的。
I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured; and ye are entered into their labours。
4:39那城里有好些撒玛利亚人信了耶稣,因为那妇人作见证说,他将我素来所行的一切事,都给我说出来了。
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman; which testified; He told me all that ever I did。
4:40于是撒玛利亚人来见耶稣,求他在他们那里住下。他便在那里住了两天。
So when the Samaritans were e unto him; they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days。
4:41因耶稣的话,信的人就更多了。
And many more believed because of his own word;
4:42便对妇人说,现在我们信,不是因为你的话,是我们亲自见了,知道这真是救世主。
And said unto the woman; Now we believe; not because of thy saying: for we have heard him ourselves; and know that this is indeed the Christ; the Saviour of the world。
4:43过了那两天,耶稣离了那地方,往加利利去。
Now after two days he departed thence; and went into Galilee。
4:44因为耶稣自己作见证说,先知在本地是没有人尊敬的。
For Jesus himself testified; that a prophet hath no honour in his own country。
4:45到了加利利,加利利人既然看见他在耶路撒冷过节所行的一切事,就接待他。因为他们也是上去过节。
Then when he was e into Galilee; the Galilaeans received him; having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast。
4:46耶稣又到了加利利的迦拿,就是他从前变水为酒的地方。有一个大臣,他的儿子在迦百农患病。
So Jesus came again into Cana of Galilee; where he made the water wine。 And there was a certain nobleman; whose son was sick at Capernaum。
4:47他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子。因为他儿子快要死了。
When he heard that Jesus was e out of Judaea into Galilee; he went unto him; and besought him that he would e down; and heal his son: for he was at the point of death。
4:48耶稣就对他说,若不看见神迹奇事,你们总是不信。
Then said Jesus unto him; Except ye see signs and wonders; ye will not believe。
4:49那大臣说,先生,求你趁着我的孩子还没有死,就下去。
The nobleman saith unto him; Sir; e down ere my child die。
4:50耶稣对他说,回去吧。你的儿子活了。那人信耶稣所说的话,就回去了。
Jesus saith unto him; Go thy way; thy son liveth。 And the man believed the word that Jesus had spoken unto him; and he went his way。
4:51正下去的时候,他的仆人迎见他,说,他的儿子活了。
And as he was now going down; his servants met him; and told him; saying; Thy son liveth。
4:52他就问什么时候见好的。他们说,昨日未时热就退了。
Then enquired he of them the hour when he began to amend。 And they said unto him; Yesterday at the seventh hour the fever left him。
4:53他便知道这正是耶稣对他说,你的儿子活了的时候,他自己全家就都信了。
So the father knew that it was at the same hour; in the which Jesus said unto him; Thy son liveth: and himself believed; and his whole house。
4:54这是耶稣在加利利行的第二件神迹,是他从犹太回去以后行的。
This is again the second miracle that Jesus did; when he was e out of Judaea into Galilee。


新约  约翰福音(John)  第 5 章 ( 本篇共有 21 章 ) 7上一章 下一章8 目录
5:1这事以后,到了犹太的一个节期。耶稣就上耶路撒冷去。
After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem。
5:2在耶路撒冷,靠近羊门,有一个池子,希伯来话叫作毕士大,旁边有五个廊子。
Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool; which is called in the Hebrew tongue Bethesda; having five porches。
5:3里面躺着瞎眼的,瘸腿的,血气枯乾的,许多病人。(有古卷在此有等候水动
In these lay a great multitude of impotent folk; of blind; halt; withered; waiting for the moving of the water。
5:4因为有天使按时下池搅动那水,水动之后,谁先下去,无论什么病,就痊愈了)。
For an angel went down at a certain season into the pool; and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had。
5:5在那里有一个人,病了三十八年。
And a certain man was there; which had an infirmity thirty and eight years。
5:6耶稣看见他躺着,知道他病了许久,就问他说,你要痊愈吗。
When Jesus saw him lie; and knew that he had been now a long time in that case; he saith unto him; Wilt thou be made whole?
5:7病人回答说,先生,水动的时候,没有人把我放在池子里。我正去的时候,就有别人比我先下去。
The impotent man answered him; Sir; I have no man; when the water is troubled; to put me into the pool: 
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架