7:20那两个人来到耶稣那里,说,施洗的约翰打发我们来问你,那将要来的是你吗,还是我们等候别人呢。
When the men were e unto him; they said; John Baptist hath sent us unto thee; saying; Art thou he that should e? or look we for another?
7:21正当那时候,耶稣治好了许多有疾病的,受灾患的,被恶鬼附着的。又开恩叫好些瞎子能看见。
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues; and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight。
7:22耶稣回答说,你们去把所看见所听见的事告诉约翰。就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻疯的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
Then Jesus answering said unto them; Go your way; and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see; the lame walk; the lepers are cleansed; the deaf hear; the dead are raised; to the poor the gospel is preached。
7:23凡不因我跌倒的,就有福了。
And blessed is he; whosoever shall not be offended in me。
7:24约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说,你们从前出去到旷野,是要看什么呢。要看风吹动的芦苇吗。
And when the messengers of John were departed; he began to speak unto the people concerning John; What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
7:25你们出去到底是要看什么。要看穿细软衣服的人吗。那穿华丽衣服宴乐度日的人,是在王宫里。
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold; they which are gorgeously apparelled; and live delicately; are in kings' courts。
7:26你们出去究竟是要看什么。要看先知吗。我告诉你们,是的,他比先知大多了。
But what went ye out for to see? A prophet? Yea; I say unto you; and much more than a prophet。
7:27经上记着说,我要差遣我的使者在你前面,豫备道路。所说的就是这个人。
This is he; of whom it is written; Behold; I send my messenger before thy face; which shall prepare thy way before thee。
7:28我告诉你们,凡妇人所生的,没有一个大过约翰的。然而神国里最小的比他还大。
For I say unto you; Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he。
7:29众百姓和税吏,既受过约翰的洗,听见这话,就以神为义。
And all the people that heard him; and the publicans; justified God; being baptized with the baptism of John。
7:30但法利赛人和律法师,没有受过约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。二十九三十两节或作众百姓和税吏听见了约翰的话就受了他的洗便以神为义但法利赛人和律法师不受约翰的洗,竟为自己废弃了神的旨意。
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves; being not baptized of him。
7:31主又说,这样,我可用什么比这世代的人呢。他们好像什么呢。
And the Lord said; Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
7:32好像孩童坐在街市上,彼此呼叫说,我们向你们吹笛,你们不跳舞,我们向你们举哀,你们不啼哭。
They are like unto children sitting in the marketplace; and calling one to another; and saying; We have piped unto you; and ye have not danced; we have mourned to you; and ye have not wept。
7:33施洗的约翰来,不吃饼,不喝酒。你们说他是被鬼附着的。
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say; He hath a devil。
7:34人子来,也吃也喝。你们说他是贪食好酒的人,是税吏和罪人的朋友。
The Son of man is e eating and drinking; and ye say; Behold a gluttonous man; and a winebibber; a friend of publicans and sinners!
7:35但智慧之子,都以智慧为是。
But wisdom is justified of all her children。
7:36有一个法利赛人,请耶稣和他吃饭。耶稣就到法利赛人家里去坐席。
And one of the Pharisees desired him that he would eat with him。 And he went into the Pharisee's house; and sat down to meat。
7:37那城里有一个女人,是个罪人。知道耶稣在法利赛人家里坐席,就拿着盛香膏的玉瓶,
And; behold; a woman in the city; which was a sinner; when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house; brought an alabaster box of ointment;
7:38站在耶稣背后,挨着他的脚哭,眼泪湿了耶稣的脚,就用自己的头发擦乾,又用嘴连连亲他的脚,把香膏抹上。
And stood at his feet behind him weeping; and began to wash his feet with tears; and did wipe them with the hairs of her head; and kissed his feet; and anointed them with the ointment。
7:39请耶稣的法利赛人看见这事,心里说,这人若是先知,必知道摸他的是谁,是个怎样的女人,乃是个罪人。
Now when the Pharisee which had bidden him saw it; he spake within himself; saying; This man; if he were a prophet; would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner。
7:40耶稣对他说,西门,我有句话要对你说。西门说,夫子,请说。
And Jesus answering said unto him; Simon; I have somewhat to say unto thee。 And he saith; Master; say on。
7:41耶稣说,一个债主,有两个人欠他的债。一个欠他五十两银子,一个欠五两银子。
There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence; and the other fifty。
7:42因为他们无力偿还,债主就开恩免了他们两个人的债。这两个人那一个更爱他呢。
And when they had nothing to pay; he frankly forgave them both。 Tell me therefore; which of them will love him most?
7:43西门回答说,我想是那多得恩免的人。耶稣说,你断的不错。
Simon answered and said; I suppose that he; to whom he forgave most。 And he said unto him; Thou hast rightly judged。
7:44于是转过来向着那女人,便对西门说,你看见这女人吗。我进了你的家,你没有给我水洗脚。但这女人用眼泪湿了我的脚,用头发擦乾。
And he turned to the woman; and said unto Simon; Seest thou this woman? I entered into thine house; thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears; and wiped them with the hairs of her head。
7:45你没有与我亲嘴,但这女人从我进来的时候,就不住的用嘴亲我的脚。
Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet。
7:46你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment。
7:47所以我告诉你,他许多的罪都赦免了。因为他的爱多。但那赦免少的,他的爱就少。
Wherefore I say unto thee; Her sins; which are many; are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven; the same loveth little。
7:48于是对那女人说,你的罪赦免了。
And he said unto her; Thy sins are forgiven。
7:49同席的人心里说,这是什么人,竟赦免人的罪呢。
And they that sat at meat with him began to say within themselves; Who is this that forgiveth sins also?
7:50耶稣对那女人说,你的信救了你,平平安安的回去吧。
And he said to the woman; Thy faith hath saved thee; go in peace。
新约 路加福音(Luke) 第 8 章 ( 本篇共有 24 章 ) 7上一章 下一章8 目录
8:1过了不多日,耶稣周游各城各乡传道,宣讲神国的福音。和他同去的有十二个门徒,
And it came to pass afterward; that he went throughout every city and village; preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him;
8:2还有被恶鬼所附,被疾病所累,已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从他身上赶出来。
And certain women; which had been healed of evil spirits and infirmities; Mary called Magdalene; out of whom went seven devils;
8:3又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。
And Joanna the wife of Chuza Herod's steward; and Susanna; and many others; which ministered unto him of their substance。
8:4当许多人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说,
And when much people were gathered together; and were e to him out of every city; he spake by a parable:
8:5有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。
A sower went out to sow his seed: and as he sowed; some fell by the way side; and it was trodden down; and the fowls of the air devoured it。
8:6有落在磐石上的,一出来就枯乾了,因为得不着滋润。
And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up; it withered away; because it lacked moisture。
8:7有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把他挤住了。
And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it; and choked it。
8:8又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。耶稣说了这些话,就大声说,有耳可听的,就应当听。
And other fell on good ground; and sprang up; and bare fruit an hundredfold。 And when he had said these things; he cried; He that hath ears to hear; let him hear。
8:9门徒问耶稣说,这比喻是什么意思呢。
And his disciples asked him; saying; What might this parable be?
8:10他说,神国的奥秘,只叫你们知道。至于别人,就用比喻,叫他们看也看不见,听也听不明。
And he said; Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see; and hearing they might not understand。
8:11这比喻乃是这样。种子就是神的道。
Now the parable is this: The seed is the word of God。
8:12那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。
Those by the way side are they that hear; then eth the devil; and taketh away the word out of their hearts; lest they should believe and be saved。
8:13那些在磐石上的,就是人听道,喜欢领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就后退了。
They on the rock are they; which; when they hear; receive the word with joy; and these have no root; which for a while believe; and in time of temptation fall away。
8:14那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑钱财宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。
And that which fell among thorns are they; which; when they have heard; go forth; and are choked with cares and riches and pleasures o