And he sendeth forth two of his disciples; and saith unto them; Go ye into the city; and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him。
14:14他进那家去,你们就对那家的主人说,夫子说,客房在那里,我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。
And wheresoever he shall go in; say ye to the goodman of the house; The Master saith; Where is the guestchamber; where I shall eat the passover with my disciples?
14:15他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们豫备。
And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us。
14:16门徒出去,进了城,所遇见的,正如耶稣所说的。他们就豫备了逾越节的筵席
And his disciples went forth; and came into the city; and found as he had said unto them: and they made ready the passover。
14:17到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。
And in the evening he eth with the twelve。
14:18他们坐席正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。
And as they sat and did eat; Jesus said; Verily I say unto you; One of you which eateth with me shall betray me。
14:19他们就忧愁起来,一个一个的问他说,是我吗。
And they began to be sorrowful; and to say unto him one by one; Is it I? and another said; Is it I?
14:20耶稣对他们说,是十二个门徒同我蘸手在盘子里的那个人。
And he answered and said unto them; It is one of the twelve; that dippeth with me in the dish。
14:21人子必要去世,正如经上指着他所写的。但卖人子的人有祸了,那人不生在世上倒好。
The Son of man indeed goeth; as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born。
14:22他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就擘开递给他们说,你们拿着吃。这是我的身体。
And as they did eat; Jesus took bread; and blessed; and brake it; and gave to them; and said; Take; eat: this is my body。
14:23又拿起杯来,祝谢了,递给他们。他们都喝了。
And he took the cup; and when he had given thanks; he gave it to them: and they all drank of it。
14:24耶稣说,这是我立约的血,为多人流出来的。
And he said unto them; This is my blood of the new testament; which is shed for many。
14:25我实在告诉你们,我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里,喝新的那日子。
Verily I say unto you; I will drink no more of the fruit of the vine; until that day that I drink it new in the kingdom of God。
14:26他们唱了诗,就出来,往橄榄山去。
And when they had sung an hymn; they went out into the mount of Olives。
14:27耶稣对他们说,你们都要跌倒了。因为经上记着说,我要击打牧人,羊就分散了。
And Jesus saith unto them; All ye shall be offended because of me this night: for it is written; I will smite the shepherd; and the sheep shall be scattered。
14:28但我复活以后,要在你们以先往加利利去。
But after that I am risen; I will go before you into Galilee。
14:29彼得说,众人随然跌倒,我总不能。
But Peter said unto him; Although all shall be offended; yet will not I。
14:30耶稣对他说,我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。
And Jesus saith unto him; Verily I say unto thee; That this day; even in this night; before the cock crow twice; thou shalt deny me thrice。
14:31彼得却极力的说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
But he spake the more vehemently; If I should die with thee; I will not deny thee in any wise。 Likewise also said they all。
14:32他们来到一个地方,名叫客西马尼。耶稣对门徒说,你们坐在这里,等我祷告。
And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples; Sit ye here; while I shall pray。
14:33于是带着彼得,雅各,约翰同去,就惊恐起来,极其难过。
And he taketh with him Peter and James and John; and began to be sore amazed; and to be very heavy;
14:34对他们说,我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里,等候儆醒。
And saith unto them; My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here; and watch。
14:35他就稍往前走,俯伏在地祷告说,倘若可行,便叫那时候过去。
And he went forward a little; and fell on the ground; and prayed that; if it were possible; the hour might pass from him。
14:36他说,阿爸,父阿,在你凡事都能。求你将这杯撤去。然而不要从我的意思,只要从你的意思。
And he said; Abba; Father; all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will; but what thou wilt。
14:37耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说,西门,你睡觉吗,不能儆醒片时吗。
And he eth; and findeth them sleeping; and saith unto Peter; Simon; sleepest thou? couldest not thou watch one hour?
14:38总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。
Watch ye and pray; lest ye enter into temptation。 The spirit truly is ready; but the flesh is weak。
14:39耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。
And again he went away; and prayed; and spake the same words。
14:40又来见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦。他们也不知道怎吗回答。
And when he returned; he found them asleep again; (for their eyes were heavy;) neither wist they what to answer him。
14:41第三次来,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作吗)够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了。
And he eth the third time; and saith unto them; Sleep on now; and take your rest: it is enough; the hour is e; behold; the Son of man is betrayed into the hands of sinners。
14:42起来,我们走吧。看哪,那卖我的人近了。
Rise up; let us go; lo; he that betrayeth me is at hand。
14:43说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。
And immediately; while he yet spake; eth Judas; one of the twelve; and with him a great multitude with swords and staves; from the chief priests and the scribes and the elders。
14:44卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说,我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠的带去。
And he that betrayed him had given them a token; saying; Whomsoever I shall kiss; that same is he; take him; and lead him away safely。
14:45犹大来了,随既到耶稣跟前说,拉比,便与他亲嘴。
And as soon as he was e; he goeth straightway to him; and saith; Master; master; and kissed him。
14:46他们就下手拿住他。
And they laid their hands on him; and took him。
14:47旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
And one of them that stood by drew a sword; and smote a servant of the high priest; and cut off his ear。
14:48耶稣对他们说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗。
And Jesus answered and said unto them; Are ye e out; as against a thief; with swords and with staves to take me?
14:49我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。
I was daily with you in the temple teaching; and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled。
14:50门徒都离开他逃走了。
And they all forsook him; and fled。
14:51有一个少年人,赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。
And there followed him a certain young man; having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:
14:52他却丢了麻布,赤身逃走了。
And he left the linen cloth; and fled from them naked。
14:53他们把耶稣带到大祭司那里。又有众祭司长和长老并文士,都来和大祭司一同聚集。
And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes。
14:54彼得远远的跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。
And Peter followed him afar off; even into the palace of the high priest: and he sat with the servants; and warmed himself at the fire。
14:55祭司和全公会寻梢见证控告耶稣,要治死他。却寻不着。
And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none。
14:56因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证,各不相和。
For many bare false witness against him; but their witness agreed not together。
14:57又有几个人站起来,作假见证告他说,
And there arose certain; and bare false witness against him; saying;
14:58我们听见他说,我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。
We heard him say; I will destroy this temple that is made with hands; and within three days I will build another made without hands。
14:59他们就这样作见证,也是各不相合。
But neither so did their witness agree together。
14:60大祭司起来,站在中间,问耶稣说,你什么都不回答吗。这些人作见证告你的是什么呢。
And the high priest stood up in the midst; and asked Jesus; saying; Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
14:61耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说,你是那当称颂者的儿子基督不是。
But he held his peace; and answered nothing。 Again the high priest asked him; and said unto him; Art thou the Christ; the Son of the Blessed?
14:62耶稣说,我是。你们必看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。
And Jesus said; I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power; and ing in the clouds of heaven。
14:63大祭司就撕开衣服,说,我们何必再用见证人呢。
Then the high priest rent his clothes; and saith; What need we any further witnesses?
14:64你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何。他们都定他该死的罪。
Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death。
14:65就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说,你说预言吧。差役接过他来用手掌打他。
And some began to spit on him; and to cover his face; and to buffet him; and to say unto him; Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands。
14:66彼得在下边,院子里,来了大祭司的一个使女。
And as Peter was beneath in the