《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第165部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
And after these things I saw another angel e down from heaven; having great power; and the earth was lightened with his glory。
18:2他大声喊着说,巴比伦大城倾倒了,成了鬼魔的住处,和各样污秽之灵的巢穴,(或作牢狱下同)并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。
And he cried mightily with a strong voice; saying; Babylon the great is fallen; is fallen; and is bee the habitation of devils; and the hold of every foul spirit; and a cage of every unclean and hateful bird。
18:3因为列国都被他邪淫大怒的酒倾倒了。地上的君王与他行淫,地上的客商,因他奢华太过就发了财。
For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication; and the kings of the earth have mitted fornication with her; and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies。
18:4我又听见从天上有声音说,我的民哪,你们要从那城出来,免得与他一同有罪,受他所受的灾殃。
And I heard another voice from heaven; saying; e out of her; my people; that ye be not partakers of her sins; and that ye receive not of her plagues。
18:5因他的罪恶滔天他的不义神已经想起来了。
For her sins have reached unto heaven; and God hath remembered her iniquities。
18:6他怎样待人,也要怎样待他,按他所行的加倍的报应他。用他调酒的杯,加倍的调给他喝。
Reward her even as she rewarded you; and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double。
18:7他怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫他照样痛苦悲哀。因他心里说,我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。
How much she hath glorified herself; and lived deliciously; so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart; I sit a queen; and am no widow; and shall see no sorrow。
18:8所以在一天之内,他的灾殃要一齐来到,就是死亡,悲哀,饥荒,他又要被火烧尽了。因为审判他的主神大有能力。
Therefore shall her plagues e in one day; death; and mourning; and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her。
18:9地上的君王,素来与他行淫一同奢华的,看见烧他的烟,就必为他哭泣哀号。
And the kings of the earth; who have mitted fornication and lived deliciously with her; shall bewail her; and lament for her; when they shall see the smoke of her burning;
18:10因怕他的痛苦,就远远的站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固的城阿,一时知间你的刑罚就来到了。
Standing afar off for the fear of her torment; saying; Alas; alas that great city Babylon; that mighty city! for in one hour is thy judgment e。
18:11地上的客商也都为他哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:
18:12这货物就是金,银,宝石,珍珠,细麻布,紫色料,绸子,朱红色料,各样香木,各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜,铁,汉白玉的器皿,
The merchandise of gold; and silver; and precious stones; and of pearls; and fine linen; and purple; and silk; and scarlet; and all thyine wood; and all manner vessels of ivory; and all manner vessels of most precious wood; and of brass; and iron; and marble;
18:13并肉桂,豆蔻,香料,香膏,乳香,酒,油,细面,麦子,牛,羊,车,马,和奴仆,人口。
And cinnamon; and odours; and ointments; and frankincense; and wine; and oil; and fine flour; and wheat; and beasts; and sheep; and horses; and chariots; and slaves; and souls of men。
18:14巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你。你一切的珍馐美味,和华美的物件,也从你中间毁灭,决不能再见了。
And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee; and all things which were dainty and goodly are departed from thee; and thou shalt find them no more at all。
18:15贩卖这些货物,藉着他发了财的客商,因怕他的痛苦,就远远的站着哭泣悲哀,说,
The merchants of these things; which were made rich by her; shall stand afar off for the fear of her torment; weeping and wailing;
18:16哀哉,哀哉,这大城阿,素常穿着细麻,紫色,朱红色的衣服,又用金子,宝石,和珍珠为妆饰。
And saying; Alas; alas; that great city; that was clothed in fine linen; and purple; and scarlet; and decked with gold; and precious stones; and pearls!
18:17一时之间,这吗大的富厚就归于无有了。凡船主,和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远的站着,
For in one hour so great riches is e to nought。 And every shipmaster; and all the pany in ships; and sailors; and as many as trade by sea; stood afar off;
18:18看见烧他的烟,就喊着说,有何城能比这大城呢。
And cried when they saw the smoke of her burning; saying; What city is like unto this great city!
18:19他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,哀哉,哀哉,这大城阿。凡有船在海中的,都因他的珍宝成了富足。他在一时之间就便成了荒场。
And they cast dust on their heads; and cried; weeping and wailing; saying; Alas; alas; that great city; wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate。
18:20天哪,众圣徒众使徒众先知阿,你们都要因他欢喜。因为神已经在他身上伸了你们的冤。
Rejoice over her; thou heaven; and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her。
18:21有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说,巴比伦大城,也必这样猛力的被扔下去,不能再见了。
And a mighty angel took up a stone like a great millstone; and cast it into the sea; saying; Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down; and shall be found no more at all。
18:22弹琴,作乐,吹笛,吹号的声音,在你们中间决不能再听见。各行手艺人在你中间决不能再遇见。推磨的声音在你们中间决不能再听见。
And the voice of harpers; and musicians; and of pipers; and trumpeters; shall be heard no more at all in thee; and no craftsman; of whatsoever craft he be; shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;
18:23灯光在你们中间决不能再照耀。新郎和新妇的声音,在你们中间决不能再听见。你的客商原来是地上的尊贵人。万国也被你的邪术迷惑了。
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived。
18:24先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。
And in her was found the blood of prophets; and of saints; and of all that were slain upon the earth。


新约  启示录(Revelation)  第 19 章 ( 本篇共有 22 章 ) 7上一章 下一章8 目录
19:1此后,我听见好像群众在天上大声说,哈利路亚,(就是赞美耶和华的意思)救恩,荣耀,权能,都属乎我们的神。
And after these things I heard a great voice of much people in heaven; saying; Alleluia; Salvation; and glory; and honour; and power; unto the Lord our God:
19:2他的判断是真实公义的。因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。
For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore; which did corrupt the earth with her fornication; and hath avenged the blood of his servants at her hand。
19:3又说,哈利路亚。烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。
And again they said; Alleluia。  And her smoke rose up for ever and ever。
19:4那二十四位长老与四活物,就俯伏敬拜坐宝座的神,说,阿们,哈利路亚。
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne; saying; Amen; Alleluia。
19:5有声音从宝座出来说,神的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的神。
And a voice came out of the throne; saying; Praise our God; all ye his servants; and ye that fear him; both small and great。
19:6我听见好像群众的声音,众水的声音,大雷的声音,说,哈利路亚。因为主我们的神,全能者,作王了。
And I heard as it were the voice of a great multitude; and as the voice of many waters; and as the voice of mighty thunderings; saying; Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth。
19:7我们要欢喜快乐,将荣耀归给他。因为羔羊婚娶的时候到了,新妇也自己豫备好了。
Let us be glad and rejoice; and give honour to him: for the marriage of the Lamb is e; and his wife hath made herself ready。
19:8就蒙恩得穿光明洁白的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。
And to her was granted that she should be arrayed in fine linen; clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints。
19:9天使吩咐我说,你要写上,凡被请赴羔羊之婚筵的有福了。又对我说,这是神真实的话。
And he saith unto me; Write; Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb。 And he saith unto me; These are the true sayings of God。
19:10我就俯伏在他脚前要拜他。他说,千万不可。我和你并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的。你要敬拜神。因为预言中的灵意,乃是为耶稣作见证。
And I fell at his feet to worship him。 And he said unto me; See thou do it not: I am thy fellowservant; and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy。
19:11我观看,见天开了。有一匹白马。骑在马上的,称为诚信真实。他审判争战都按着公义。
And I saw heaven opened; and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True; and in righteousness he doth judge and make war。
19:12他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕。又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
His eyes were as a flame of fire; and on his head were many crowns; and he had a name written; that no man knew; but he himself。
19:13他穿着溅了血的衣服。他的名称为神之道。
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God。
19:14在天上的众军,骑着白马,穿着细麻衣,又白又洁,跟随他。
And the
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架