《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第13部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
17:25彼得说,纳。他进了屋子,耶稣先向他说,西门,你的意思如何。世上的君王,向谁徵收关税丁税。是向自己的儿子呢,是向外人呢。
He saith; Yes。 And when he was e into the house; Jesus prevented him; saying; What thinkest thou; Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children; or of strangers?
17:26彼得说,是向外人。耶稣说,既然如此,儿子就可以免税了。
Peter saith unto him; Of strangers。 Jesus saith unto him; Then are the children free。
17:27但恐怕触犯他们,(触犯原文作绊倒)你且往海边去钓鱼,把先钓上来的鱼拿起来,开了他的口,必得一块钱,可以拿去给他们,作你我的税银。
Notwithstanding; lest we should offend them; go thou to the sea; and cast an hook; and take up the fish that first eth up; and when thou hast opened his mouth; thou shalt find a piece of money: that take; and give unto them for me and thee。


新约  马太福音(Matthew)  第 18 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
18:1当时门徒进前来,问耶稣说,天国里谁是最大的。
At the same time came the disciples unto Jesus; saying; Who is the greatest in the kingdom of heaven?
18:2耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
And Jesus called a little child unto him; and set him in the midst of them;
18:3说,我实在告诉你们,你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
And said; Verily I say unto you; Except ye be converted; and bee as little children; ye shall not enter into the kingdom of heaven。
18:4所以凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
Whosoever therefore shall humble himself as this little child; the same is greatest in the kingdom of heaven。
18:5凡为我的名,接待一个像这小孩子的,就是接待我。
And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me。
18:6凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
But whoso shall offend one of these little ones which believe in me; it were better for him that a millstone were hanged about his neck; and that he were drowned in the depth of the sea。
18:7这世界有祸了,因为将人绊倒。绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了。
Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences e; but woe to that man by whom the offence eth!
18:8倘若你一只手,或是一只脚,叫你跌倒,就砍下来丢掉。你缺一只手,或是一只脚,进入永生,强如有两手两脚,被丢在永火里。
Wherefore if thy hand or thy foot offend thee; cut them off; and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed; rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire。
18:9倘若你一只眼叫你跌倒,就把他挖出来丢掉。你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。
And if thine eye offend thee; pluck it out; and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye; rather than having two eyes to be cast into hell fire。
18:10你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。(有古卷在此有
Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you; That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven。
18:11人子来为要拯救失丧的人)
For the Son of man is e to save that which was lost。
18:12一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何。他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗。
How think ye? if a man have an hundred sheep; and one of them be gone astray; doth he not leave the ninety and nine; and goeth into the mountains; and seeketh that which is gone astray?
18:13若是找着了,我实在告诉你们,他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。
And if so be that he find it; verily I say unto you; he rejoiceth more of that sheep; than of the ninety and nine which went not astray。
18:14你们在天上的父,也是这样不愿意这小子里失丧一个。
Even so it is not the will of your Father which is in heaven; that one of these little ones should perish。
18:15倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。
Moreover if thy brother shall trespass against thee; go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee; thou hast gained thy brother。
18:16他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。
But if he will not hear thee; then take with thee one or two more; that in the mouth of two or three witnesses every word may be established。
18:17若是不听他们,就告诉教会。若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
And if he shall neglect to hear them; tell it unto the church: but if he neglect to hear the church; let him be unto thee as an heathen man and a publican。
18:18我实在告诉你们,凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
Verily I say unto you; Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven。
18:19我又告诉你们,若是你们中间有两个人在地上,同心合意的求什么事,我在天上的父,必为他们成全。
Again I say unto you; That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask; it shall be done for them of my Father which is in heaven。
18:20因为无论在那里,有两三个人奉我的名聚会,那里有我在他们中间。
For where two or three are gathered together in my name; there am I in the midst of them。
18:21那时彼得进前来,对耶稣说,主阿,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢。七次可以吗。
Then came Peter to him; and said; Lord; how oft shall my brother sin against me; and I forgive him? till seven times?
18:22耶稣说,我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
Jesus saith unto him; I say not unto thee; Until seven times: but; Until seventy times seven。
18:23天国好像一个王,要和他仆人算账。
Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king; which would take account of his servants。
18:24才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。
And when he had begun to reckon; one was brought unto him; which owed him ten thousand talents。
18:25因为他没有偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女,并一切所有的都卖了偿还。
But forasmuch as he had not to pay; his lord manded him to be sold; and his wife; and children; and all that he had; and payment to be made。
18:26那仆人就俯伏拜他说,主阿,宽容我,将来我都要还清。
The servant therefore fell down; and worshipped him; saying; Lord; have patience with me; and I will pay thee all。
18:27那仆人的主人,就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。
Then the lord of that servant was moved with passion; and loosed him; and forgave him the debt。
18:28那仆人出来,遇见他的一个同伴,欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说,你把所欠的还我。
But the same servant went out; and found one of his fellowservants; which owed him an hundred pence: and he laid hands on him; and took him by the throat; saying; Pay me that thou owest。
18:29他的同伴就俯伏央求他,说,宽容我吧,将来我必还清。
And his fellowservant fell down at his feet; and besought him; saying; Have patience with me; and I will pay thee all。
18:30他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。
And he would not: but went and cast him into prison; till he should pay the debt。
18:31众同伴看见他所作的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
So when his fellowservants saw what was done; they were very sorry; and came and told unto their lord all that was done。
18:32于是主人叫了他来,对他说,你这恶奴才,你央求我,我就把你所欠的都免了。
Then his lord; after that he had called him; said unto him; O thou wicked servant; I forgave thee all that debt; because thou desiredst me:
18:33你不应当怜恤你的同伴像我怜恤你吗。
Shouldest not thou also have had passion on thy fellowservant; even as I had pity on thee?
18:34主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。
And his lord was wroth; and delivered him to the tormentors; till he should pay all that was due unto him。
18:35你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。
So likewise shall my heavenly Father do also unto you; if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses。


新约  马太福音(Matthew)  第 19 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
19:1耶稣说完了这些话,就离开加利利,来到犹太的境界,约旦河外。
And it came to pass; that when Jesus had finished these sayings; he departed from Galilee; and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
19:2有许多人跟着他。他就在那里把他们的病人治好了。
And great multitudes followed him; and he healed them there。
19:3有法利赛人来试探耶稣说,人无论什么缘故,都可以休妻吗。
The Pharisees also came unto him; tempting him; and saying unto him; Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
19:4耶稣回答说,那起初造人的,是造男造女,
And he answered and said unto them; Have ye not read; that he which made them at the beginning made them male and female;
19:5并且说,因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。这经你们没有念过吗。
And said; For this cause shall a man leave father and mother; and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
19:6既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以神所配合的,人不可分开。
Wherefore they are no more twain; but one flesh。 What therefore God hath joined together; let not man put asunder。
19:7法利赛人说,这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休他呢。
They say unto him; Why did Moses then mand to give a writing of divorcement; and to put her away?
19:8耶稣说,摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻。但起初并不是这样。
He saith unto them; Moses because of t
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架