《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第124部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
O foolish Galatians; who hath bewitched you; that ye should not obey the truth; before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth; crucified among you?
3:2我只要问你们这一件,你们受了圣灵,是因行律法呢,是因听信福音呢。
This only would I learn of you; Received ye the Spirit by the works of the law; or by the hearing of faith?
3:3你们既靠圣灵入门,如今还靠肉身成全吗。你们是这样的无知吗。
Are ye so foolish? having begun in the Spirit; are ye now made perfect by the flesh?
3:4你们受苦如此之多,都是徒然的吗。难道果真是徒然的吗。
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain。
3:5那赐给你们圣灵,又在你们中间行异能的,是因你们行律法呢,是因你们听信福音呢。
He therefore that ministereth to you the Spirit; and worketh miracles among you; doeth he it by the works of the law; or by the hearing of faith?
3:6正如,亚伯拉罕信神,这就算为他的义。
Even as Abraham believed God; and it was accounted to him for righteousness。
3:7所以你们要知道那以信为本的人,就是亚伯拉罕的子孙。
Know ye therefore that they which are of faith; the same are the children of Abraham。
3:8并且圣经既然豫先看明,神要叫外邦人因信称义,就早已传福音给亚伯拉罕,说,万国都必因你得福。
And the scripture; foreseeing that God would justify the heathen through faith; preached before the gospel unto Abraham; saying; In thee shall all nations be blessed。
3:9可见那以信为本的人,和有信心的亚伯拉罕一同得福。
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham。
3:10凡以行律法为本的,都是被咒诅的。因为经上记着,凡不常照律法书上所记一切之事去行的,就被咒诅。
For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written; Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them。
3:11没有一个人靠着律法在神面前称义,这是明显的。因为经上说,义人必因信得生。
But that no man is justified by the law in the sight of God; it is evident: for; The just shall live by faith。
3:12律法原不本乎信,只说,行这些事的,就必因此活着。
And the law is not of faith: but; The man that doeth them shall live in them。
3:13基督既为我们受了咒诅,(受原文作成)就赎出我们脱离律法的咒诅。因为经上记着,凡挂在木头上都是被咒诅的。
Christ hath redeemed us from the curse of the law; being made a curse for us: for it is written; Cursed is every one that hangeth on a tree:
3:14这便叫亚伯拉罕的福,因基督耶稣可以临到外邦人,使我们因信得着所应许的圣灵。
That the blessing of Abraham might e on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith。
3:15弟兄们,我且照着人的常话说,虽然是人的文约,若已经立定了,就没有能废弃或加增的。
Brethren; I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant; yet if it be confirmed; no man disannulleth; or addeth thereto。
3:16所应许的原是向亚伯拉罕和他子孙说的。神并不是说众子孙,指着许多人,乃是说你那一个子孙,指着一个人,就是基督。
Now to Abraham and his seed were the promises made。 He saith not; And to seeds; as of many; but as of one; And to thy seed; which is Christ。
3:17我是这吗说,神豫先所立的约,不能被那四百三十年以后的律法废掉,叫应许归于虚空。
And this I say; that the covenant; that was confirmed before of God in Christ; the law; which was four hundred and thirty years after; cannot disannul; that it should make the promise of none effect。
3:18因为承受产业,若本乎律法,就不本乎应许。但神是凭着应许,把产业赐给亚伯拉罕。
For if the inheritance be of the law; it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise。
3:19这样说来,律法是为什么有的呢。原是为过犯添上的,等候那蒙应许的子孙来到。并且是藉天使经中保之手设立的。
Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions; till the seed should e to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator。
3:20但中保本不是为一面作的。神既是一位。
Now a mediator is not a mediator of one; but God is one。
3:21这样,律法是与神的应许反对吗。断乎不是。若曾传一个能叫人得生命的律法,义就诚然本乎律法了。
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life; verily righteousness should have been by the law。
3:22但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
But the scripture hath concluded all under sin; that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe。
3:23但这因信得救的理,还未来以先,我们被看守在律法之下,直圈到那将来的真道显明出来。
But before faith came; we were kept under the law; shut up unto the faith which should afterwards be revealed。
3:24这样律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ; that we might be justified by faith。
3:25但这因信得救的理,既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
But after that faith is e; we are no longer under a schoolmaster。
3:26所以你们因信基督耶稣,都是神的儿子。
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus。
3:27你们受洗归入基督的,都是披戴基督了。
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ。
3:28并不分犹太人,希腊人,自主的,为奴的,或男或女。因为你们在基督耶稣里都成为一了。
There is neither Jew nor Greek; there is neither bond nor free; there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus。
3:29你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。
And if ye be Christ's; then are ye Abraham's seed; and heirs according to the promise。


新约  加拉太书(Galatians)  第 4 章 ( 本篇共有 6 章 ) 7上一章 下一章8 目录
4:1我说那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候,却与奴仆毫无分别。
Now I say; That the heir; as long as he is a child; differeth nothing from a servant; though he be lord of all;
4:2乃在师傅和管家的手下,直等他父亲豫定的时候来到。
But is under tutors and governors until the time appointed of the father。
4:3我们为孩童的时候,受管于世俗小学之下,也是如此。
Even so we; when we were children; were in bondage under the elements of the world:
4:4及至时候满足,神就差遣他的儿子,为女人所生,且生在律法以下,
But when the fulness of the time was e; God sent forth his Son; made of a woman; made under the law;
4:5要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
To redeem them that were under the law; that we might receive the adoption of sons。
4:6你们既为儿子,神就差他儿子的灵,进入你们(原文作我们)的心,呼叫阿爸,父。
And because ye are sons; God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts; crying; Abba; Father。
4:7可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了。既是儿子,就靠着神为后嗣。
Wherefore thou art no more a servant; but a son; and if a son; then an heir of God through Christ。
4:8但从前你们不认识神的时候,是给那些本来不是神的作奴仆。
Howbeit then; when ye knew not God; ye did service unto them which by nature are no gods。
4:9现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎吗还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢。
But now; after that ye have known God; or rather are known of God; how turn ye again to the weak and beggarly elements; whereunto ye desire again to be in bondage?
4:10你们谨守日子,月分,节期,年分。
Ye observe days; and months; and times; and years。
4:11我为你们害怕。惟恐我在你们身上是枉费了工夫。
I am afraid of you; lest I have bestowed upon you labour in vain。
4:12弟兄们,我劝你们要向我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。
Brethren; I beseech you; be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all。
4:13你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first。
4:14你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我。反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶稣。
And my temptation which was in my flesh ye despised not; nor rejected; but received me as an angel of God; even as Christ Jesus。
4:15你们当日所夸的福气在那里呢。那时你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我,也都情愿。这是我可以给你们作见证的。
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record; that; if it had been possible; ye would have plucked out your own eyes; and have given them to me。
4:16如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗。
Am I therefore bee your enemy; because I tell you the truth?
4:17那些人热心待你们,却不是好意,是要离间(原文作把你们关在外面)你们,叫你们热心待他们。
They zealously affect you; but not well; yea; they would exclude you; that ye might affect them。
4:18在善事上,常用热心待人,原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。
But it is good to be zealously affected always in a good thing; and not only when I am present with you。
4:19我小子阿,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
My little children; of whom I travail in birth again until Christ be formed in you;
4:20我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们,心里作难。
I desire to be present with you now; and to change my voice; for I stand in doubt of you。
4:21你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗。
Tell me; ye that desire to be under the law; do ye not hear the law?
4:22因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。
For it is written; that Abraham had two sons; the one by a bondmaid; the other by a freewoman。
4:23然而那使女所生的,是按着血气生的。那自主之妇人生的,是凭着应许生的。
But he who was of the bondwoman was born after the fles
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架