《圣经新约(中英对照)》

下载本书

添加书签

圣经新约(中英对照)- 第108部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks; but also all the churches of the Gentiles。
16:5又问在他们家中的教会安。问我所亲爱的以拜尼土安。他在亚细亚是归基督初结的果子。
Likewise greet the church that is in their house。 Salute my well…beloved Epaenetus; who is the firstfruits of Achaia unto Christ。
16:6又问马利亚安。她为你们多受劳苦。
Greet Mary; who bestowed much labour on us。
16:7又问我亲属与我一同坐监的安多尼古和犹尼亚安。他们在使徒中是有名望的,也是比我先在基督里。
Salute Andronicus and Junia; my kinsmen; and my fellow…prisoners; who are of note among the apostles; who also were in Christ before me。
16:8又问我在主里面所亲爱的暗伯利安。
Greet Amplias my beloved in the Lord。
16:9又问在基督里与我们同工的耳巴奴,并我所亲爱的士大古安。
Salute Urbane; our helper in Christ; and Stachys my beloved。
16:10又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
Salute Apelles approved in Christ。 Salute them which are of Aristobulus' household。
16:11又问我亲属希罗天安。问拿其数家在主里的人安。
Salute Herodion my kinsman。 Greet them that be of the household of Narcissus; which are in the Lord。
16:12又问为主劳苦的土非拿氏和土富撒氏安。问可亲爱为主多受劳苦的彼息氏安。
Salute Tryphena and Tryphosa; who labour in the Lord。 Salute the beloved Persis; which laboured much in the Lord。
16:13又问在主蒙拣选的鲁孚和他母亲安。他的母亲就是我的母亲。
Salute Rufus chosen in the Lord; and his mother and mine。
16:14又问亚逊其土,弗勒干,黑米,八罗巴,黑马,并与他们在一处的弟兄们安。
Salute Asyncritus; Phlegon; Hermas; Patrobas; Hermes; and the brethren which are with them。
16:15又问非罗罗古,和犹利亚,尼利亚,和他姊妹,同阿林巴,并与他们在一处的众圣徒安。
Salute Philologus; and Julia; Nereus; and his sister; and Olympas; and all the saints which are with them。
16:16你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。基督的众教会都问你们安。
Salute one another with an holy kiss。 The churches of Christ salute you。
16:17弟兄们,那些离开你们,叫你们跌倒,背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
Now I beseech you; brethren; mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them。
16:18因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹。用花言巧语,诱惑那些老实人的心。
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ; but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple。
16:19你们的顺服,已经传于众人,所以我为你们欢喜。但我愿意你们在善事上聪明,在恶上愚拙。
For your obedience is e abroad unto all men。 I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good; and simple concerning evil。
16:20赐平安的神,快要将撒但践踏在你们脚下。愿我主耶稣基督的恩,常和你们同在。
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly。 The grace of our Lord Jesus Christ be with you。 Amen。
16:21与我同工的提摩太,和我的亲属路求,耶孙,所西巴德,问你们安。
Timotheus my workfellow; and Lucius; and Jason; and Sosipater; my kinsmen; salute you。
16:22我这代笔写信的德丢,在主里面问你们安。
I Tertius; who wrote this epistle; salute you in the Lord。
16:23那接待我,也接待全教会的该犹,问你们安。
Gaius mine host; and of the whole church; saluteth you。 Erastus the chamberlain of the city saluteth you; and Quartus a brother。
16:24城内管银库的以拉都,和兄弟括土,问你们安。
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all。 Amen。
16:25惟有神能照我传的福音,和所讲的耶稣基督,并照永古隐藏不言的奥秘,坚固你们的心。
Now to him that is of power to stablish you according to my gospel; and the preaching of Jesus Christ; according to the revelation of the mystery; which was kept secret since the world began;
16:26这奥秘如今显明出来,而且按着永生神的命,藉众先知的书指示万国的民,使他们信服真道。
But now is made manifest; and by the scriptures of the prophets; according to the mandment of the everlasting God; made known to all nations for the obedience of faith:
16:27愿荣耀因耶稣基督归与独一全智的神,直到永远。阿们。
To God only wise; be glory through Jesus Christ for ever。 Amen。




新约  哥林多前书(1 Corinthians)  第 1 章 ( 本篇共有 16 章 ) 下一章8 目录
1:1奉神旨意,蒙召作耶稣基督使徒的保罗,同兄弟所提尼,
Paul; called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God; and Sosthenes our brother;
1:2写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣,蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
Unto the church of God which is at Corinth; to them that are sanctified in Christ Jesus; called to be saints; with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord; both theirs and ours:
1:3愿恩惠平安,从神我们的父,并主耶稣基督,归与你们。
Grace be unto you; and peace; from God our Father; and from the Lord Jesus Christ。
1:4我常为你们感谢我的神,因神在基督耶稣里所赐给你们的恩惠。
I thank my God always on your behalf; for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
1:5又因你们在他里面凡事富足,口才知识都全备。
That in every thing ye are enriched by him; in all utterance; and in all knowledge;
1:6正如我为基督作的见证,在你们心里得以坚固。
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
1:7以致你们在恩赐上没有一样不及人的。等候我们的主耶稣基督显现。
So that ye e behind in no gift; waiting for the ing of our Lord Jesus Christ:
1:8他也必坚固你们到底,叫你们在我们主耶稣基督的日子,无可责备。
Who shall also confirm you unto the end; that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ。
1:9神是信实的,你们原是被他所召,好与他儿子,我们的主耶稣基督,一同得分。
God is faithful; by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord。
1:10弟兄们,我藉我们主耶稣基督的名,劝你们都说一样的话。你们中间也不可分党。只要一心一意彼此相合。
Now I beseech you; brethren; by the name of our Lord Jesus Christ; that ye all speak the same thing; and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment。
1:11因为革来氏家里的人,曾对我题起弟兄们来,说你们中间有分争。
For it hath been declared unto me of you; my brethren; by them which are of the house of Chloe; that there are contentions among you。
1:12我的意思就是你们各人说,我是属保罗的。我是属亚波罗的。我是属矶法的。我是属基督的。
Now this I say; that every one of you saith; I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ。
1:13基督是分开的吗。保罗为你们钉了十字架吗。你们是奉保罗的名受了洗吗。
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
1:14我感谢神,除了基列司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗。
I thank God that I baptized none of you; but Crispus and Gaius;
1:15免得有人说,你们是奉我的名受洗。
Lest any should say that I had baptized in mine own name。
1:16我也给司提反家施过洗。此外给别人施洗没有,我却记不清。
And I baptized also the household of Stephanas: besides; I know not whether I baptized any other。
1:17基督差遣我,原不是为施洗,乃是为传福音。并不用智慧的言语,免得基督的十字架落了空。
For Christ sent me not to baptize; but to preach the gospel: not with wisdom of words; lest the cross of Christ should be made of none effect。
1:18因为十字架的道理,在那灭亡的人为愚拙。在我们得救的人却为神的大能。
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God。
1:19就如经上所记,我要灭绝智慧人的智慧,废弃聪明人的聪明。
For it is written; I will destroy the wisdom of the wise; and will bring to nothing the understanding of the prudent。
1:20智慧人在那里文士在那里。这世上的辩士在那里。神岂不是叫这世上的智慧变成愚拙吗。
Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
1:21世人凭自己的智慧,既不认识神,神就乐意用人所当作愚拙的道理,拯救那些信的人。这就是神的智慧了。
For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God; it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe。
1:22犹太人是要神迹,希腊人是求智慧。
For the Jews require a sign; and the Greeks seek after wisdom:
1:23我们却是传钉十字架的基督,在犹太人为绊脚石,在外邦人为愚拙。
But we preach Christ crucified; unto the Jews a stumblingblock; and unto the Greeks foolishness;
1:24但在那蒙召的无论是犹太人,希腊人,基督总为神的能力,神的智慧。
But unto them which are called; both Jews and Greeks; Christ the power of God; and the wisdom of God。
1:25因神的愚拙总比人智慧。神的软弱总比人强壮。
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men。
1:26弟兄们哪,可见你们蒙召的,按着肉体有智慧的不多,有能力的不多,有尊贵的也不多。
For ye see your calling; brethren; how that not many wise men after the flesh; not many mighty; not many noble; are called:
1:27神却拣选了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧。又拣选了世上软弱的,叫那强壮的羞愧。
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
1:28神也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那无有的,为要废掉那有的。
And base things of the world; and things which are despised; hath God chosen; yea; and things which are not; to bring to nought things that are:
1:29使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。
That no flesh sh
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架