13:33他又对他们讲个比喻说,天国好像面酵,有妇人拿来,藏在三斗面里,直等全团都发起来。
Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven; which a woman took; and hid in three measures of meal; till the whole was leavened。
13:34这都是耶稣用比喻对众人说的话。若不用比喻,就不对他们说什么。
All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
13:35这是要应验先知的话说,我要开口用比喻,把创世以来所隐藏的事发明出来。
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet; saying; I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world。
13:36当下耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来说,请把田间稗子的比喻,讲给我们听。
Then Jesus sent the multitude away; and went into the house: and his disciples came unto him; saying; Declare unto us the parable of the tares of the field。
13:37他回答说,那撒好种的,就是人子。
He answered and said unto them; He that soweth the good seed is the Son of man;
13:38田地,就是世界。好种,就是天国之子。稗子,就是那恶者之子。
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
13:39撒稗子的仇敌,就是魔鬼。收割的时候,就是世界的末了。收割的人,就是天使。
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels。
13:40将稗子薅出来,用火焚烧。世界的末了,也要如此。
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world。
13:41人子要差遣使者,把一切叫人跌倒的,和作恶的,从他国里挑出来,
The Son of man shall send forth his angels; and they shall gather out of his kingdom all things that offend; and them which do iniquity;
13:42丢在火炉里。在那里必要哀哭切齿了。
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth。
13:43那时义人在他们父的国里,要发出光来,像太阳一样。有耳可听的,就应当听。
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father。 Who hath ears to hear; let him hear。
13:44天国好像宝贝藏在地里。人遇见了,就把他藏起来。欢欢喜喜的去变卖一切所有的买这块地。
Again; the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found; he hideth; and for joy thereof goeth and selleth all that he hath; and buyeth that field。
13:45天国又好像买卖人,寻梢好珠子。
Again; the kingdom of heaven is like unto a merchant man; seeking goodly pearls:
13:46遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。
Who; when he had found one pearl of great price; went and sold all that he had; and bought it。
13:47天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
Again; the kingdom of heaven is like unto a net; that was cast into the sea; and gathered of every kind:
13:48网既满了,人就拉上岸来。坐下,拣好的收在器具里,将不好的丢弃了。
Which; when it was full; they drew to shore; and sat down; and gathered the good into vessels; but cast the bad away。
13:49世界的末了,也要这样。天使要出来,从义人中,把恶人分别出来,
So shall it be at the end of the world: the angels shall e forth; and sever the wicked from among the just;
13:50丢在火炉里。在那里必要哀哭切齿了。
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth。
13:51耶稣说,这一切的话,你们都明白了吗。他们说,我们明白了,
Jesus saith unto them; Have ye understood all these things? They say unto him; Yea; Lord。
13:52他说,凡文士受教作天国的门徒,就像一个家主,从他库里拿出新旧的东西来。
Then said he unto them; Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder; which bringeth forth out of his treasure things new and old。
13:53耶稣说完了这些比喻,就离开那里,
And it came to pass; that when Jesus had finished these parables; he departed thence。
13:54来到自己的家乡,在会堂里教训人,甚至他们都希奇说,这人从那里有这等智慧,和异能呢。
And when he was e into his own country; he taught them in their synagogue; insomuch that they were astonished; and said; Whence hath this man this wisdom; and these mighty works?
13:55这不是木匠的儿子吗。他母亲不是叫马利亚吗。他弟兄们不是叫雅各,约西,(有古卷作约瑟),西门,犹大吗。
Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren; James; and Joses; and Simon; and Judas?
13:56他妹妹们不是都在我们这里吗。这人从那里有这一切的事呢。
And his sisters; are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
13:57他们就厌弃他。(厌弃他原文作因他跌倒)耶稣对他们说,大凡先知,除了本地本家之外,没有不被人尊敬的。
And they were offended in him。 But Jesus said unto them; A prophet is not without honour; save in his own country; and in his own house。
13:58耶稣因为他们不信,就在那里不多行异能了。
And he did not many mighty works there because of their unbelief。
新约 马太福音(Matthew) 第 14 章 ( 本篇共有 28 章 ) 7上一章 下一章8 目录
14:1那时分封的王希律,听见耶稣的名声,
At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus;
14:2就对臣仆说,这是施洗约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。
And said unto his servants; This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him。
14:3起先希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住锁在监里。
For Herod had laid hold on John; and bound him; and put him in prison for Herodias' sake; his brother Philip's wife。
14:4因为约翰曾对他说,你娶这妇人是不合理的。
For John said unto him; It is not lawful for thee to have her。
14:5希律就想要杀他,只是怕百姓。因为他们以约翰为先知。
And when he would have put him to death; he feared the multitude; because they counted him as a prophet。
14:6到了希律的生日,希罗底的女儿,在众人面前跳舞,使希律欢喜。
But when Herod's birthday was kept; the daughter of Herodias danced before them; and pleased Herod。
14:7希律就起誓,应许随他所求的给他。
Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask。
14:8女儿被母亲所使,就说,请把施洗约翰的头,放在盘子里拿来给我。
And she; being before instructed of her mother; said; Give me here John Baptist's head in a charger。
14:9王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给他。
And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake; and them which sat with him at meat; he manded it to be given her。
14:10于是打发人去,在监里斩了约翰。
And he sent; and beheaded John in the prison。
14:11把头放在盘子里,拿来给了女子。女子拿去给他母亲。
And his head was brought in a charger; and given to the damsel: and she brought it to her mother。
14:12约翰的门徒来,把尸首领去,埋葬了。就去告诉耶稣。
And his disciples came; and took up the body; and buried it; and went and told Jesus。
14:13耶稣听见了,就上船从那里独自退到野地里去。众人听见,就从各城里步行跟随他。
When Jesus heard of it; he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof; they followed him on foot out of the cities。
14:14耶稣出来,见有许多的人,就怜悯他们,治好了他们的病人。
And Jesus went forth; and saw a great multitude; and was moved with passion toward them; and he healed their sick。
14:15天将晚的时候,门徒进前来说,这是野地,时候已经过了。请叫众人散开,他们好往村子里去,自己买吃的。
And when it was evening; his disciples came to him; saying; This is a desert place; and the time is now past; send the multitude away; that they may go into the villages; and buy themselves victuals。
14:16耶稣说,不用他们去,你们给他们吃吧。
But Jesus said unto them; They need not depart; give ye them to eat。
14:17门徒说,我们这里只有五个饼,两条鱼。
And they say unto him; We have here but five loaves; and two fishes。
14:18耶稣说,拿过来给我。
He said; Bring them hither to me。
14:19于是吩咐众人坐在草地上。就拿着这五个饼,两条鱼,望着天,祝福,擘开饼,递给门徒。门徒又递给众人。
And he manded the multitude to sit down on the grass; and took the five loaves; and the two fishes; and looking up to heaven; he blessed; and brake; and gave the loaves to his disciples; and the disciples to the multitude。
14:20他们都吃,并且吃饱了。把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
And they did all eat; and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full。
14:21吃的人,除了妇女孩子,约有五千。
And they that had eaten were about five thousand men; beside women and children。
14:22耶稣随既催门徒上船,先渡到那边去,等他叫众人散开。
And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship; and to go before him unto the other side; while he sent the multitudes away。
14:23散了众人以后,他就独自上山祷告。到了晚上,只有他一人在那里。
And when he had sent the multitudes away; he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was e; he was there alone。
14:24那时船在海中,因风不顺,被浪摇撼。
But the ship was now in the midst of the sea; tossed with waves: for the wind was contrary。
14:25夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。
And in the fourth watch of the night Jesus went unto them; walking on the sea。
14:26门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说,是个鬼怪。便害怕,喊叫起来。
And when the disciples saw him walking on the sea; they were troubled; saying; It is a spirit; and they cried out for fear。
14:27耶稣连忙对他们说,你们放心。是我,不要怕。
But straightway Jesus spak