布拉文在扎波罗什过冬之后,于1708年春重新出没在顿河地区。起义队伍象滚雪球一样,日益扩大。彼得派遣被布拉文部下打死的多尔戈鲁基的弟弟瓦西里·弗拉基米罗维奇前去顿河,任务是“尽快扑灭这股怒火。” 4月12日,沙皇亲自制订计划,授权公爵可以采取象彼得镇压射击军叛乱的残酷手段:“凡参加起义的城乡一律夷为平地,‘要烧得片瓦无存’,人要斩尽杀绝,车裂而死,或是钉在尖桩上,因为除了施用酷刑之外,别无他法镇压这帮畜牲。”
但起义有如燎原之火,愈烧愈旺。揭竿而起的不仅有顿河哥萨克的贫困阶层,而且还有扎波罗什的哥萨克、纤夫、普通工人、顿河一带县里的农民。反抗封建剥削的共同要求使他们同仇敌忾。在一份告劳动阶层的檄文中,布拉文写道:“公侯、贵族、敲骨吸髓者,鱼肉乡民,天良丧尽,是可忍孰不可忍……”一名叫尼基塔·戈雷的统领的所说的话清楚地表明了起义运动的阶级倾向。他说:“我们秋毫无犯,决不伤害百姓。只对那些以诈骗敛财为能事的贵族大老爷们,我们才晓以颜色。”
5月 1日,起义者占领了顿河军的首府切尔卡斯克,推选布拉文为统领,以代替被绞死的卢基扬·马克西莫夫。
布拉文所部在察里津和瓦路伊卡重创沙皇军队,战果赫赫。布拉文本人亲自去亚速,准备占据要塞,以保后方安全。
要塞的命运颇使沙皇担忧。他命令多尔戈鲁基:“严密监视亚速的局势,以防不测。”“务必提高警惕,在抵达驻地之前,切勿使亚速及塔于罗格受到滋扰。”
沙皇对多尔戈鲁基能否平息起义已失去信心。如果说 5月初他曾放出风声说要亲临顿河,实际他当时并不能前去;那么 5月末,在获悉切尔卡斯克被占领之后,他决定亲临闹事现场,以平定叛乱。
5月27日,他写信告诉缅希科夫,他将到那里去逗留三个月。
7月的头几天,政府军两胜起义军:一次是在托尔,一是在亚速。布拉文本人死于队伍内部阴谋分子之手。他的死使政府各部额手称庆。彼得甚至鸣炮致贺。莫斯科也想依例来一番庆祝,只因担心人民群众会在首都闹事,这才作罢。
然而他们高兴得太早了。在这之后,起义大军的个别根据地又与政府军顽抗了两年之久。但是,正象封建时代的所有起义一样,自发性的顿河起义军队伍涣散,故此很难逃脱失败的命运。
沙皇的顿河之行并未实现,个中原因不详。彼得派去正规军团(其中有普列奥勃拉任斯科耶团两个营)驰援多尔戈鲁基。
查理十二在戈洛夫奇诺战役中取得了最后一次胜利。但这只是局部的、战术上的胜利;瑞典人伤亡惨重,而俄国军队仅蒙受了轻微的损失。
查理十二在打完戈洛夫奇诺一仗之后,转而情绪低落,这与他固有的冒险精神大相径庭。这位君主在莫吉略夫滞留了差不多一个月。估计无法在短期内组织力量保卫城池,彼得决定弃守,而把两万五千人的军队集中在位于莫吉略夫东北的戈尔基城。
瑞典国王为什么踟蹰不前呢?心中有何打算?关于这点无论是俄方指挥人员或是瑞军参谋部都不明就里。
当彼得还沉浸在善村一役的欢乐情绪中时, 9月10日,在拉耶夫基镇,查理十二指挥骑兵团进击俄国龙骑兵,结果遭到惨败。瑞典国王的坐骑被打死了。俄国军队差点儿把一个希罕的猎获物,敌国之君,生擒了过来。彼得亲自参加了这次战斗,而且离查理很近,甚至能看到对方的面部轮廓。
查理十二在拉耶夫基吃了败仗之后,不等已从里加动身前来的辎重运输部队和援军,也不想再进军莫斯科,而是往南疾走。莱文豪普特本来应该能够撵上瑞典的主力部队。但查理十二不顾而去的这个冒失决定,把莱文豪普待的辎重队交给了命运去摆布,而且很有可能使自己的大军被分割而终至溃散。
彼得 7月15日才第一次获悉莱文豪普特给处于困境的瑞典军队运送军需、火药、大炮的意图。从此以后,莱文豪普特的名字常常出现在沙皇的书信和命令中。 9月10日沙皇才确悉瑞典人的动向。一天之内他获得两条重要情报:一、敌人的主力“已向马克兰方向移动”;二、“莱文豪普特将军从里加带着他们名牌军团前来和国王会师。”彼得主持的军事会议决定把军队一分为二:主力由舍列麦捷夫率领追踪进军乌克兰的查理十二;少部分兵力由彼得率领拦击莱文豪普特的军团。这支部队有一千名称叫游动队(快速部队),没有辎重,只有驮子。
莱文豪普特几乎使沙皇上当。冒充向导而被派往俄国军队后方刺探军情的人报告说,莱文豪普特还没有渡过等聂伯河。游动队本来准备渡向右岸,但后来才弄明白,三天前辎重队已渡过河去了。如果骗局得逞,莱文豪普特有可能会溜掉。
9月28日,游动队和敌军在林村遭遇。这支快速部队的出现,对瑞典人来说可说完全出乎意外,他们“穿密林,过泽地所遇到的种种困难是无法想象的。”沙皇晚年积极参加编写的《北方大战史》中提及战斗过程中的一个细节:经过几个小时的战斗,“双方士兵均已精疲力竭,无法再战,于是敌军在其辎重车旁围坐,我军则就地散坐;双方各自休息若干时刻,此时两军相距仅及加农炮射程之一半乃至更近。”
两小时后,双方重新交火,一直打到天黑。
骑兵的驰援解决了战斗相持的局面。此时敌方已无心恋战。翌日清晨,俄军发现瑞军营地已空无一人,原来莱文豪普特趁着黑夜溜了,丢弃在战场上的有两千辆车组成的辎重车队,另外还有八千具未掩埋的尸体。俄军于是乘胜追击。
用彼得(他是这次胜利的组织者和战役的直接参加者)的话来说,在林村的战斗中“莱文豪普特及其整个军团已全军覆没,”沙皇希望这条捷报能振奋首都民心。于是派两名急使,前面由吹吹打打作引导,沿京城大街一路跑,一面宣布胜利消息。此外还通知各国驻俄使节,以及俄国驻外使节。有关此次大捷的战役,分别用俄文与荷兰文印成战报在国内外同时发行。
10月 1日,查理十二接到林村战败的消息。有个士兵回到国王大本营向他禀报从早打到晚上的战斗情况;还讲到莱文豪普特从战场脱逃之事,瑞典国王作梦也没有想到,他的军队,况且还是由身经百战的莱文豪普特亲自任指挥的军队,竞会遭此惨败。消息使国王寝不安席,食不甘味,他神色忧郁,寡言少语。不久,10月12日,莱文豪普特本人来到国王大本营,但没有率领他从里加带来的一万六千名的军团,而是六千七百名衣衫褴褛、冻饿不堪的溃军,这哪里是什么部队,活脱是一群乌合之众。莱文豪普特向国王详细禀告了战争失利的经过,以及如何丢失辎重、炮兵几乎全部被歼等经过。
如果瑞典国王是个有头脑的明白人,那么他就应该考虑到军队急需火药和大炮,而辎重车队又迟迟不到的现实情况,立即撤退。方为上策。但查理十二却往斯德哥尔摩发了一通捷报,又继续向乌克兰进军。
直到事隔多年之后,彼得还是坚持认为林村的胜利是北方大战一个重要的里程碑。他认为这次胜利具有重大的战略意义。“这次的胜利,我们可以称之为最重要的一次胜利,因为还从来没有象这样击败过瑞典正规军,况且我们又是以寡敌众,实际上,这次大捷是俄国日后国运亨通的起点,是我军将士出师告捷,人心为之激扬鼓舞。此次战役作为波尔塔瓦战役的起源,在九个月之后又结出硕果。”
10月 2日,彼得率领近卫军团去斯摩棱斯克,在那里他受到枪炮齐鸣的欢迎。在林村战役中,彼得的帅才充分表现了出来:一是创造了游动队(快速部队)这个形式,士兵可以轻骑前进,二是战斗地点选择适当。
当时的战术规定,不得在隐蔽和岗峦起伏的阵地进行战斗。留在阵地上的雇佣军,必须时刻置于军官的监督之下,否则令人不放心,然而彼得善于发挥俄国军队的优势,他们甘愿为守土而抛头颅、洒热血,与一般雇佣军简直不可同日而语。
沙皇指示将领,今后的战斗不要在“空地进行,而应以树林作掩护”。
此外,彼得改进了西欧军队作战一贯采用的单线部署,而是分兵两路,既能兼顾后方阵地,又便于进攻。
1708年10月,俄国军队又打了一次胜仗。柳贝克的一万三千名瑞典军团企图在夏季从芬兰出发进攻彼得堡。海军上将阿普拉克辛坚守城池,不仅在涅瓦河左岸打退了瑞典人的几次进攻,并且迫使敌人从水路仓皇而逃。在上船之前,柳贝克命令将六千匹马杀死。瑞典军的人员伤亡惨重,——军团死伤三分之一。这是瑞典人对彼得堡最后一次进犯。
彼得大帝传略第七章 辉煌的胜利
第七章 辉煌的胜利
1708年岁尾和翌年上半年,彼得一直远离军队,无论是1708年冬,或是1709年春,他都没有打算进行什么总体战。他认为,时机尚未成熟,因为敌人犹有余勇可贾。沙皇并无意去冒险,诚如他说过的那样,“整个国家的幸福和前途可以毁于某一次战役。”
这年冬季过得比较清闲。沙皇除军事上的运筹以外,兼可照顾一下其它方面的事宜。沙皇在苏马住了一个半月,在这段时间他检查新刊印的书籍,阅读翻译著作,起草改革行省制的命令,改进俄文字体。
所谓改进后的字体是代替原通用的教会斯拉夫字体。彼得对这项文化工作颇为热心,改革的结果是俄语字母的书写形式简便多了。第一批用“新字体”刊印的书是在1708年出版的。字体不断完善,直到1710年方为彼得最后钦定。检查过铅字样品之后,他提出了最后的改进意见,在字母表的背面写道:“此类铅字只准用于刊印历史和制造方面的著述”。以前,数的表示法已进行过改革。第一本用阿拉伯数字刊印的书于1703年出版。这就是天才的教育家列昂季·马格尼茨基所著的教科书:《算术,或计数之学》。
彼得时代,书籍的普及是规模空前的。如果说在十七世纪莫斯科仅有的一家印刷厂刊印的主要是宗教书籍,那么到了彼得晚年,在新旧两个首都就有六家印刷厂刊印世俗书籍。从1708年到1725年,国内出版的三百二十种图书中,有三分之一强是有关军事和海洋军事方面的。在其它方面的有:法学著作、文学作品、各类词典、历书等等。印刷的新品种有:沙皇的圣谕和枢密院的命令,以及关于俄国军队克敌制胜的战果报告。书籍和报告书都附有外国和俄国艺术大师作的版画插图……
在俄国出版的书籍中,从外国出版物翻译过来的作品占的比重相当大。彼得对此一直很关心,他对翻译人员提出了不少有关的指示。1708年 2月,沙皇对翻译布隆代尔的有关城防著作的伊万·佐托夫提出了下列必须遵循的翻译准则:首先必须“吃透”翻译的原文,然后用本族语言尽可能清晰通畅地把它表达出来。使彼得感兴趣的译文不是近似原文就可以了,而是要求译者能把握原文的实质,尽可能把所翻译的作品内涵理解透彻。书籍的用途既然“不在于徒求其美,而在于给人以智慧和训诫,”那么翻译就应作到:言简意赅,而又通俗易懂。彼得把由他校订的种田的书的译文作为样板寄给有关人员。他按照自己的意思删掉了其中“多余”的部分,因为他个人认为这“只能浪费读书人的时间”。
1708年,彼得着手进行行省制改革。12月18日的命令中写道:“出于对全民的利益的考虑,将全国划分为八大行省”。改革的实质是在旧县制和莫斯科中央直辖各县的机构之间设置了一种新的机构——省政机关。省督集政、法、军大权于一身。沙皇委派自己的亲信充任省督。彼得堡省省督是缅希科夫公爵、沃龙涅什省省督是海军上将费多尔·马特维耶维奇·阿普拉克辛;而喀山省省督是他弟弟彼得·马特维耶维奇,莫斯科省省督是贵族斯特列什涅夫。
行省制改革,是彼得大帝对阿斯特拉罕和顿河农民起义、对日益扩大的巴什基尔骚乱、对劳动人民拒绝纳税的一种对策,是对付反抗强征建筑民工的一种对策。省级机构巩固了地方政权。
象往常一样,彼得所关注的是沃龙涅什的海军舰队。沙皇从被俘的瑞典人那里获悉瑞典王企图通过沃龙涅什直取莫斯科。被俘人员所提供的情报固不可
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架