《兀鹰 作者[英]亚历克斯·齐冈 译者:唐宇明》

下载本书

添加书签

兀鹰 作者[英]亚历克斯·齐冈 译者:唐宇明- 第30部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
    “噢,凯茨。”她说道。
    “怎么?”凯茨轻轻问道。
    “凯茨,我觉得我做什么都无济于事了。”
    “我明白你现在的心情,莫伊拉。”凯茨发动了汽车。她深吸了一口气,车子
开动了。




 

 


                                   44

    从酒馆的停车场出来,凯茨驾驶着她的戴姆勒向城外开去。这条路途经一座小
山,路过一所大学,直通到三十三号大道。在城外,她照着通往罗姆西的路标向左
转弯,一边打发着时间一边想着事情。
    凯茨不知道自己如果处在莫伊拉的位置会怎么做,至少莫伊拉在自己遭强暴后
十二个小时内向一名警官报告了。没有被施行强暴的医院证明,也没有身体上的伤
害,但不管怎样,彼得·梅森肯定会承认性交过。可是他只会说自己是在得到同意
之后才这样做的。
    莫伊拉当时是大醉的,而且很高兴地和彼得一起出去。如果她要向皇家检察厅
起诉这个案子,她胜诉的机会充其量也不过五十分之一。她要是向法院提交这个案
子,那她的机会大约有五分之一。
    即使你为所有女人做点儿什么事,二百五十比一的比例也不是可以轻易对付的。
尤其是它们可以毁掉你的事业,使你众叛亲离。
    但即便如此,也无法阻止彼得·梅森已经成为了一名强奸犯,无法使莫伊拉找
回她认为自己已失去的东西。
    而且即便如此也并不能解决这次调查中尚未解决的问题,甚至不能解决摆在眼
前的,关于今后应该让谁和谁一起工作的问题。

    她们离罗姆西不远了。过桥之后紧接着是一个“U”字型急转弯,她们开到一条
泥泞湿滑的单行路上。凯茨向莫伊拉问了一个再明白不过的问题:她能否和一个前
一天夜里刚强暴过她的男人一起工作、一起交谈,坐在同一辆车里?
    “如果你不能的话,莫伊拉,我们还真得想他妈的很多托辞才行。”
    “我不能,”莫伊拉说,“他会……”
    “那好,莫。你说不能已经足够了。”
    “那,现在我们怎么办?”
    凯茨转过头。“我也不知道,我正在想这事呢。”
    这条路是回南安普敦的,现在是八点三十分了。途中她们不得不穿过一段被水
淹没的路来到一个工业区和M二七一号。她们把那段路称为“船坞”。

    她俩最终决定让莫伊拉假装食物中毒。这样她们可以先去博克斯·布朗宁那儿,
然后凯茨再打电话给督察,拿这个理由蒙住他。要是她们真能在博克斯那里把六十
九个人名全搞清楚,她们就不用去赫尔斯路了。如果真能这样的话,凯茨一个人去
赫尔斯路就行,莫伊拉可以找家酒吧歇着。
    “这样听起来如何,莫儿?彼得可能会有些怀疑,但这种可能性不大。我猜他
听我说了之后会高兴的,所以我也不用害怕他会大发脾气或是到处摆官架子。”
    莫伊拉抽了一下鼻子,凯茨想她这就是同意了。
    于是她们驾车向市中心开去。

    博克斯·布朗宁的接待室已经开门,美丽动人的接待员曼迪小姐已经等在那儿,
随时准备绽开笑脸开始她一天的工作。可是空气中像有什么东西阻止了她这样做,
于是她仅仅说了声“早上好”。凯茨感觉到一种犯罪的痕迹,然后夸了夸曼迪的秀
发。
    “昨天做的,”曼迪轻快地说,“喜欢吗?”
    “只配你,真是太棒了,”凯茨说,“加雷斯在吗?”
    博克斯不在,可他的助手莎利在。当她们在楼梯顶端遇到时,莎利盯着看了这
两个警官足有半天,仿佛想从她们身上得出什么结论似的。凯茨向她说明了一下有
关名单的事。
    “没问题,”莎利说,”我们这儿有一套非常好的数据库系统。你们的名单是
存在盘上的吗?”
    “用的是ASCⅡ型码。”
    “好的,没问题。把它交给我行吗?”
    四十四分钟后六十九个人名已经减少至十八个了。莎利把ASCⅡ型码文件输入电
脑,然后把它们转换成数据库初始状态,再与她们的数据库相链接。这时,加雷斯
·博克斯已经来了。莎利暂时停下工作给博克斯冲了一杯咖啡。“进展如何?”她
回来问道。
    十八个名字中有五个是她们已经知道的,是伦纳德·伯克的化名。她们一边喝
着咖啡一边谈论着其他十三个名字。博克斯轻快地走进剪切室,向凯茨和莫伊拉点
点头,询问能否帮什么忙,好像昨天晚上的事没有发生过一样。当莎利说她们一切
都还顺利时,他说声“很好”,然后就离开了。
    “他心情不错!”莫伊拉说。
    “我以前也见到过他这样,”莎利重重地说道。她的目光和凯茨的一对,迅速
移了开去。

    有十三个姓名在博克斯·布朗宁的系统中找不到,那就更不可能在其他摄影者
那里寻到蛛丝马迹了。莎利出去找一台打印机,准备连在电脑上将已经缩短了的名
单打出来。
    “至少这里进展得还不错,”莎利离开后,凯茨说,“你感觉怎么样,莫儿?”
    “我会活下去的。”莫伊拉说。
    “一个人有时会变成一头猪,嗯?”
    “也许他们都是猪,凯茨。”
    “什么意思?”
    “我刚刚想起来今年夏天我去听的报告,就是布赖顿大学那次。他们说所有男
人都是强奸犯。我告诉过你。当时我们还吵了一通。你说这种观点是愚蠢的,你还
说不能一概而论。”
    “我们现在不要再吵了,莫伊拉。我们或许谁也离不开谁。”
    莫伊拉突然陷入了沉思,好像要竭力解决什么问题。她的声调听上去略微有些
怪异。“凯茨,我们要去抓伯克,对吗?”
    “对!”凯茨说。
    “这就是了。除去谋杀,伯克就是个强奸犯,对吗?”
    “对。”
    “彼得也是个强奸犯。彼得强奸了我……”
    “你说这些干什么,莫伊拉?”
    “那好,尽管彼得……尽管他强奸了我,我还是觉得伯克犯的罪要严重得多。
是因为他做了不止一次,还是因为他还伤害了她们?”
    “她们?”
    “艾琳、阿曼达、杰基、简·戴利……”
    “法律认为那是相同的犯罪,莫儿。强奸只有一种。”
    “但那不是事实的,对吗,凯茨?”
    “为什么不是?”
    “彼得和伦纳德·伯克不一样,他只是……”
    “彼得‘强奸’了你,莫伊拉。”
    “我知道他做了,可是……”
    “可是他没干吗?难道你没有拼命阻止他?难道他没有强迫你?”
    “是,他是做了,他做了,可是……”莫伊拉拼命想找到一个合适的词来澄清
什么,好像她在寻找给彼得开脱的借口。“我的意思是,如果我是陪审员,我不会
认为彼得对我做的与伯克对艾琳·斯塔布斯做的是一样的事情。”
    “回去看看你的法律书吧,莫伊拉。”
    “我知道,正式地讲是强奸,凯茨。可是我和彼得,彼得所做的什么,它就那
么发生了。我应该预料到会那样,我也有责任。”
    “你没有责任,莫伊拉!从没有一个女人因为被强奸而受到责罚的。”
    “可我觉得我也有责任。”
    凯茨厉声说道:“你没有责任,莫伊拉!”
    莫伊拉退缩了。过了一会儿她坐直身子,突然间变得坚强起来。“难道这不能
由我自己来决定吗,凯茨?”
    凯茨心中十分不快:“你是什么意思?”
    莫伊拉坚定地说:“被强奸的是我,凯茨。”她说得很慢,不知从哪儿来的勇
气。“难道我自己不能决定谁对谁错吗?你会介意吗?我的意思是,你不满意吗?”




 

 


                                   45

    莎利回来了。走廊里传来她高跟鞋的叮当声和开门的噼啪声,就像一首交响曲。
    “搞定了!”她一走进屋子就喊道。屋里两个女人的谈话暂时停了下来但余韵
未衰。凯茨好像第一次见到莫伊拉似地看着她。莎利的出现刚好使她摆脱窘境,阻
止了凯茨对莫伊拉说她被强奸这件事属于所有妇女该管的范围。
    “你们那儿已经搞到了五个化名,对吗?”莎利说,“我这里有十三个名字,
还有三个在迈克·尼克森的系统里解读,他们所做的和我们一样。我还打过电话到
其他两个竞赛服装公司,他们都没有这三个名字。”
    凯茨嘴里咕哝道:“所以我们就只剩下八个名字了,那五个肯定是伯克。”
    “正确!看来我们七十五分钟的工作成果还不赖,嗯?”
    “不仅如此,”凯茨说,“看来我们离大功告成不远了!我能用一下你们的电
话吗?”

    她拨通了汤姆·麦金尼斯的电话,他向她问了早安,语气中带着些许爱意。
“早上好,汤姆。我们基本搞定了,现在只剩三个名字了。”
    “你是打算现在跟我说呢,还是发传真给我?”
    “就三个名字和地址,汤姆……”
    “好吧,开始吧。邮件分拣中心那边情况怎样?”
    凯茨开始念了,眼睛紧紧盯住了一行行的字。第一个名字是文森特·平克,地
址是南海的布雷菲尔德高层区。第二个名字是伦纳德·布雷菲尔德,地址是特雷斯
的马格诺利亚街。最后一个是卜李·文森特,地址是巴克斯的平克尼山大街十七号。
    “这个混蛋在和我们玩愚蠢的文字游戏!”她喘了口气说。
    “时间不会太长的,”麦金尼斯说,“那么,邮件分拣中心那边进展得如何了,
凯茨?”
    “还不太清楚,长官。我和他们线上的一位经理谈过了,他叫彼得·杰克逊。
据杰克逊说,弄那些奇怪的信并不难,可要是总能偷到表格不容易。所以我们又回
到机房人员那儿去查,不过我敢拿我的工资打赌他们是很清白的。”
    “为什么伯克要去偷那些表格呢?”麦金尼斯问。
    “为了搞到地址。”
    “凯茨?”
    “你的意思是他只要……”
    “看看它们,明白了吧!”
    “上帝啊!”
    长时间的沉默,话筒两端都在思考。南安普敦和布赖顿的公共电话线路发出蜂
鸣声。
    “好吧,凯茨。我们已经搞到了八个变换位置的地址和姓名的字谜。这个伯克
要么是和我们玩游戏,要么他简直就是一个十足的蠢蛋。”
    “那么我是继续我的调查呢还是必须先搞清楚那些信呢,汤姆?”
    “你和迪本把信的事作个了结吧,凯茨,你们已经办着呢。我和督察就拿着这
些地址在布赖顿跟那个免息子玩玩。”
    “好的!”
    “我说姑娘,我敢肯定布莱克赛会爱上你的。”
    “我也肯定。”
    “十点半开始每半小时给我打一个电话。”
    “没问题,老板。”她还在等着。
    麦金尼斯又说话了,非常的谨慎。“那剩下的就是伯克是如何能看到那些邮件
了,你明白吗,凯茨?”
    凯茨放下了电话,眼神有点空洞。她开始和莫伊拉说话时眼睛还看着那部电话
机。真有意思。要是她们不能想出来那只禽兽是怎么样偷信的,这件工作又谈何容
易呢?现在她们不得不去想他是用什么办法去看信的。
    “警探说伯克并没有给信作记号,莫儿。他只是偷看了一下,然后把那些地址
记到自己的本上。有何高见?”
    “用蒸汽的老办法?你的意思是烧一壶沸水?”
    “可能吧。”
    莎利笑了起来。“听上去好像是在偷看男朋友的情书!”
    “对!”凯茨说,“怎么看信,这是个问题。如果我们知道他是怎么看的,我
们也就知道他在哪儿看。如果我们能猜出来他的手段,恐怕伯克今天就会落网了。”
    “再来点咖啡吗?”莎利问。
    “为什么不呢?”凯茨说,说着看了看莫伊拉。这是个奇怪的早晨,凯茨的一
天从凌晨四点十五分开始的,现在已经快十点钟了,她感到饥肠辘辘。看来当初没
有吃那个熏肉黄油面包是个错误,莫伊拉当时也没怎么碰她自己的那份儿。她们当
时一直在谈论着……
    “莫儿,在那家咖啡馆里我们都谈论了些什么?”
    “今天早上吗?”
    凯茨白了她一眼。
    “你是说今天早上!我不记得了。是跑步吧?你说你不想吃熏肉黄油面包,还
说它会使你发胖。”
    “可是我们谈的到底是什么?”
    “送报纸。”莫伊拉说。
    “我们都送过星期天的报刊……”
    “邮包死沉死沉的。”
    “你总是一次背两包,莫儿,是你说的。而我却总是还得再回一趟店里。
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架