《纳尼亚传奇第2部 凯斯宾王子》

下载本书

添加书签

纳尼亚传奇第2部 凯斯宾王子- 第3部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
  “喂!苏珊,”露茜问,“你的号在哪里?”
  “唉,真糟糕!”苏珊想了想说,“我想起来了,我在最后一天带着它,就是我们去围猎白色牡鹿的那一天。它肯定是在我们回人类世界时给弄丢了。”
  爱德蒙吹了声口哨,深表惋惜。这是一只神奇的号。无论何时何地,只要吹响它就会及时得到帮助。
  “在这样的地方,我们正需要这种宝贝。”他说。
  “别担心,我还有弓箭呢。”苏珊说着从墙上把弓箭取下来。
  “弓弦不会已失去弹性了吧,苏?”彼得问。
  可能是宝库里的空气有些奇异之处,那张弓仍然很好用。苏珊在学校里是射箭和游泳的好手,她立即拉开弓,轻轻弹了一下弓弦。嗡的一声。弓弦那震撼人心的声响,在整个屋子里回荡。这轻轻的响声,把孩子们带回往日那美好的时光。战斗、狩猎、欢宴……一幕一幕又都浮现在他们的脑海之中。
  随后,她放松了弓弦,把箭壶挎在身边。
  接着,彼得取下了他的礼物——镶着一只红色巨狮的盾牌,和那柄神圣的宝剑。他吹掉剑鞘上的灰尘,在地毯上擦了擦,佩在身旁。然后把那盾牌拿在手里试一试。开始他担心宝剑会锈在剑鞘里拔不出来。可令他欣喜不已的是,那把宝剑轻轻一拉便出了鞘,在黑暗中发出一道寒光。
  “这是我的宝剑,我用它杀死了那只豺狼。”他自豪地说,声音里充满了自信与勇气。其他几个这时都觉得面前站着的已不是个普通的男孩子,而是威严的彼得国王。大家突然想起,他们必须节约电池了。
  他们沿着台阶回到地面,重新燃起熊熊的篝火,然后紧紧地靠在一起,以便互相取暖。
  地面很硬,很不舒服,可他们太疲倦了,不久便沉沉睡去。




第三章 小矮人

  露宿最糟糕的是一大清早你就醒过来了,而且一旦醒来就非得起身不可,因为地面太硬,你觉得很不舒服。可是,早餐除了苹果之外什么也没有,在前一天的晚餐也只是苹果的情况下,这就更糟。当露茜说这是个灿烂的早晨时(她的话完全正确),似乎没有什么别的恰当的话可说了。还是爱德蒙说出了大伙儿的心里话:“我们必须尽快离开这个小岛。”
  他们在井边喝足了水,草草地洗了把脸,然后便顺着小溪走向下游。他们来到海岸边,久久地凝视着海峡,正是这海峡把他们与大陆分开了。
  “我们只有游过去。”爱德蒙说。
  “苏没有问题。”彼得说。(她在学校时就曾获得游泳奖牌。)“可是,我不知道咱们几个怎么样。”他说的“咱们几个”其实是指爱德蒙和露茜。爱德蒙至今在学校的游泳池里游不了一个来回,而露茜简直就不会游。
  苏珊说:“海里也许有漩涡。爸爸说在一个不熟悉的地方游泳是危险的。”
  “可是,彼得,”露茜说,“在家里我的确不会游泳,可是在纳尼亚我们不是都已学会了吗?——那时我们还会骑马,还学会了做其他的事情。你不认为……?”
  “啊,那时我们都是成年人。”彼得说,“我们治理国家许多年,的确学会了做很多事情。可现在已经时过境迁了。”
  “嘿!”爱德蒙的声音使得其他的人都不由得停止讲话,转而听他说。
  “现在我才算明白过来了。”
  “明白什么了?”彼得问。
  “当然是明白所发生的这一切啦。”爱德蒙激动地说,“你们说昨天晚上最使我感到迷惑不解的是什么?我们离开纳尼亚才不过一年,凯尔帕拉维尔却好像已经有几百年没人住过了。怎么,还没明白过来?你们知道,无论在纳尼亚住多么久,对我们自己那个世界来说,都不过是一瞬间的事。”
  “说下去,”苏珊说,“我想我已经开始明白了。”
  “这就是说,”爱德蒙继续说道,“一旦你离开了纳尼亚,你就失去了那里的时间概念。我们在英国过了一年,而在纳尼亚就可能已经过了几百年呢!”
  “好家伙,爱德,”彼得兴奋起来,“我相信你说得对。这么说来,我们住在凯尔帕拉维尔竟是几百年以前的事情了!现在我们重返纳尼亚,就像是十字军的战士,或者盎格鲁-撒克逊人,或者古代的英国人重返现代的英国一样!”
  “要是过去的朋友看到我们,该会多么激动,多么——”露茜话没说完,就被打断了。
  “嘘!”
  “看!”三个伙伴说,因为这时发生了一件事情。

  海峡对面,在他们现在的位置稍微向右一点儿,有一片树林,他们都确信河口就在那片林子的另一侧。这时,从树林后面划出一条小船,顺着海峡朝他们这个方向驶来。船上有两个人,一个划桨,另一个坐在船尾,用手使劲抓着一个什么东西,那东西一个劲地扭动着,好像是活的。那两个人看样子是大兵;他们身穿盔甲,满脸胡须,相貌凶悍冷酷。孩子们从海岸上退回到树林中,紧张地注视着他们。
  “这儿就行。”坐在船尾的那个人说。这时候小船正好停在孩子们对面。
  “在他脚上捆一块石头怎么样,头儿?”另一个停下了手中的桨。
  “混蛋,”船尾那人粗鲁地怪声说,“用不着。再说咱们也没带石头来。没问题,只要咱们把绳子绑紧些,不用石头也能淹死他。”说着,他站起身来,提起了那捆东西。
  彼得这时看清了,那是一个小矮人,他的手脚都被捆住了,但仍在不停地奋力挣扎。突然,彼得听到耳边嗡的一声响,只见那领头的扬起双臂,把小矮人摔在小船的底板上,他自己却翻身落入水中,挣扎着朝对岸游去。
  彼得清楚地看到,苏珊一箭正射在他的头盔上。他转过身来,只见苏珊脸色苍白,已经把第二支箭搭在弦上了,可这支箭没有射出去。
  另一个士兵看到自己的同伴遭到袭击,立即惊叫一声,从小船的另一端跳下水去,没命地一口气游到对岸,一会儿便消失在树林之中。
  “快!别让小船顺水漂走了!”彼得喊道。他和苏珊顾不得脱下衣服便一齐跳进水里,没费多大劲儿,他们便把那小船拖到岸边,把小矮人从船里抬了出来。
  爱德蒙忙着用小刀割断他身上的绳索。(彼得的剑应该说比小刀锋利,但是长剑在这种情况下很不方便,因为在剑柄以下的部位没有抓手的地方。)小矮人松了绑之后,立即坐起身来,活动一下四肢,然后大声说:“你们是……不管他们怎么说,我看你们并不像是妖魔鬼怪。”
  和绝大多数小矮人一样,他矮胖、鸡胸,身高不足一米,又粗又红的大胡子,使他的脸显得很小,只剩下一只山峰一般的高鼻子,和那双闪闪发光的黑眼睛。
  “不管是不是鬼,”他继续说,“你们救了我的命,我感激万分。”
  “我们怎么会是鬼呢?”露茜好奇地问。
  “这话我可听了一辈子了,”小矮人说,“都说海岸这边树林里的鬼就和树叶一样多。大家一直是这么传说的。所以当他们想干掉谁的时候,就把他送到这个地方来(正像他们对付我一样),说是把他留给那些鬼怪去‘处理’。可是,那些鬼怪真会把人活活淹死,或者割断他的喉咙吗?人们对此一直将信将疑。我并不怎么相信鬼神,可是刚才那两个胆小鬼却深信不疑,他们送我去死,而面对死亡时,却比我更感到害怕!”
  “真有意思,”苏珊笑着说,“难怪他俩逃命时跑得飞快。”
  “什么?他们逃走了?”小矮人有些紧张起来。
  “是的,”爱德蒙说,“逃到大陆上去了。”
  “我射他们,但并不打算伤害他们,你知道。”苏珊解释说。她怕别人误以为她在这么近的距离还射不中。
  “嗯,”小矮人说,“那可不太妙,那意味着今后将会有麻烦,除非他们为了自己的利益而守口如瓶。”
  “他们为什么要淹死你?”彼得问。
  “我是一个危险的罪犯,真的!”小矮人不无自豪地说,“那可是说来话长了。不过,我现在脑子里想的是……也许你们会邀请我共进早餐?你们简直想像不出来,一个人死里逃生之后,他的胃口是多么好。”
  “可是,这儿只有苹果。”露茜泄气地说。
  “总比什么都没有强。当然,能有几条鲜鱼做早餐就更好了,”小矮人咂咂嘴,“看来我只好反客为主,请你们吃早餐啰。我看见那船上有些钓鱼用具。可是无论如何,我们必须先把小船弄到岛的另一边去,不能让对面大陆上的任何人看到它。”
  “这一点我本该先想到的。”彼得有些惭愧地说。
  四个孩子和小矮人一道来到水边,费了好大力气才把小船推进水里,然后一个个爬了上去。小矮人立即老练地指挥起来。船桨对他来说显然太大了。于是他来掌舵,彼得划桨,小船缓缓朝北驶去。一会儿,他们便绕过小岛的拐角,转向东方。从这里,孩子们举目望去,看到了整个海湾和对面海岸的土地。他们原以为旧日的纳尼亚总要留下些什么痕迹的,但那些树林,那些自他们的时代往后生长起来的树林,使得一切都面目全非了。
  在小岛东边的海面上,小矮人开始钓鱼。他们钓到了许多鳟鱼,这是一种像彩虹一样美丽的鱼。这使孩子们又回想起在凯尔帕拉维尔的那些日子,那时他们也吃这种鱼。当他们认为钓到的鱼已经足够吃了,便把小船逆水划进一条小溪,拴在一棵树上。
  那小矮人十分能干(尽管小矮人里有坏蛋,可他们个个都很聪明),他麻利地把鱼剖开、洗净,然后说:“好了,现在需要的是一堆篝火。”
  “我们已经在城堡里架起了火堆。”爱德蒙说。
  小矮人轻轻地吹了一声口哨,“果然有一个城堡!”
  “只不过是一堆废墟。”露茜并没有介意。
  小矮人满脸疑虑,仔细地依次打量着他们。“那你们究竟是……”他嗫嚅着说,但马上又改口道,“没事儿,没事儿,咱们先吃早饭。可是,让我们先来做一件事:请你们把手放在心口上,然后对我连说三遍‘你现在的确还活着’。你们真的有把握,我没有淹死,而你们不是一群鬼?”
  他们一齐向他保证,直到这小家伙放心为止。下面一个问题是,怎么拿走这些鱼。既没有铁丝把它们穿成一串,也没有笼子,最后,他们只好用爱德蒙的帽子,这是他们惟一的一顶帽子,要不是他实在饿得发慌,他是决不会同意的。
  在城堡里,小矮人起先好像浑身都不自在,他不停地东张西望,使劲用鼻子嗅来嗅去,嘴里不停地嘟囔着,“真奇怪,真奇怪。这味道好像是从鬼穴里发出来的。”可是当篝火点燃时,他精神来了,指手画脚地教几个孩子如何用炭火烤新鲜鳟鱼。鱼很烫手,没有叉子,惟一的一把小刀要供五个人用,饭还没有吃完,几个人的手指都烫伤了。可是,孩子们早已饥饿难忍,所以对这点儿小小的烫伤并不十分在意。最后,大家喝了些井水,再吃一个苹果,就结束了这顿美餐。
  小矮人不知在什么时候做成了一根足有他胳膊那么粗的大烟斗,装满烟丝,凑在篝火上把烟点着,惬意地吐出了一口清香的灰色烟雾,心满意足地说:“好了。”
  “给我们讲讲你的故事好吗?”彼得说,“然后我们给你讲我们的故事。”
  “好吧,”小矮人说,“既然你们救了我的命,当然应该满足你们的要求,才算是公平合理。从哪儿说起呢?首先我该告诉你们,我是凯斯宾国王的信使。”
  “谁是凯斯宾?”四个声音同时问道。
  “凯斯宾十世,纳尼亚的国王,祝他统治长久!”小矮人极其虔诚而庄严地祈祷着,“我是说,他应该是整个纳尼亚的统治者,这是我们的希望。可是眼下他还只是我们纳尼亚旧臣的国王。”
  “请问,‘纳尼亚旧臣’是指哪些人?”露茜插了一句。
  “哦,那就是指我们,”小矮人说,“我们这些被称为‘叛逆’的土生土长的纳尼亚人。”
  “你是说,”彼得猜测道,“凯斯宾是过去的纳尼亚的首领?”
  “对了,可以这么说,”小矮人用手搔搔头,“可他自己却是个新纳尼亚人,一个台尔马人。你们能够听明白我的意思吗?”
  “我不明白。”爱德蒙说。
  “我简直都糊涂了。”露茜说。
  “哦,亲爱的,”小矮人抱歉地说,“我讲得很不好,我想最好还是从头讲起吧——从凯斯宾是怎样在他叔父的王宫里成长起来,以后又是怎样完全站在了我们一边。可这是个很长的故事。”
  “长些更好,”露茜高兴极了,“我们都喜欢听故事。”
  于是,那小矮人坐
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架