《苏格兰的海岸》

下载本书

添加书签

苏格兰的海岸- 第5部分


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
      没有卡茨的翻译,提尔几乎变成聋哑人,他虽然明白海盗们正在嘲弄自己,却无法反击。只好顶着海盗们嘲笑的目光,牵着可笑的马匹做出征的准备。
      出发的时间差不多到了,卡茨才搂了三四个女人姗姗来迟。不用说,这家伙一定是趁出征前风流一夜。
      大伙显然对这种事习以为常,连巴尔萨克也不以为然。
      卡茨放开了那些女人,跳上马匹,有个红头发的维京人跟他问了句话,卡茨转头跟提尔说:〃‘他们想知道你的名字。'〃
      提尔回答:〃‘我叫提尔∙;萨菲斯∙;D∙;塞缪尔。'〃
      红发维京人听到,说:〃阿提!〃
      〃‘不、不!'〃提尔认真地对他解释,〃‘是提尔∙;萨菲斯∙;D∙;塞缪尔。'〃
      〃阿提!〃
      提尔无力,这些北欧人是不是太迟钝了啊?
      这时巴尔萨克吆喝一声,策马前行。
      其他人随后而去,踏上征途。
      越往北,气候越寒冷。
      苦寒之地只有大片大片的荒漠,时而卷起冷得刺骨的冷风,夹杂了雪片的雨。提尔跟在队伍的后面,用披风将自己牢牢包裹,挡住风雪。
      白天越来越长,夜晚渐渐短暂。
      夜里,海盗们围在篝火旁,提尔总是静静地聆听他们的对话。在他觉得,北欧的语言并不复杂,每每有迹可寻。渐渐的,他们的语言在提尔的耳中变成了熟悉的母语。
      有的时候,甚至不需要卡茨的翻译,他都几乎能听懂对方所说的话。
      这夜,海盗们仍旧是围在火堆旁,谈天说地。
      他们说很快就要达到海边,居住在海边的君主跟巴尔萨克有交情,说不定会借他们一艘船渡海。
      有人说那位君主的女儿看上巴尔萨克,所以一定会借船。
      一个脸上有黑纹刺青的男人不屑地说,那个女人丑得要死,就算吹熄了蜡烛也办法跟她上床。
      其他人大声笑了起来。
      而那个男人更加得意地指向提尔说:〃如果让我在那个女人跟这个苏格兰人之间选,我宁愿跟苏格兰人上床,至少看到他的脸能硬起来!〃
      本来以为根本不会听懂的提尔忽然抬眼,盯着这群海盗,嘴唇慢慢地动,一字一句吐出这些海盗熟悉的语言:〃我。。。。。。是。。。。。。个。。。。。。男人,。。。。。。绝对。。。。。。不。。。。。。会。。。。。。跟。。。。。。另一个。。。。。。男人。。。。。。上床。。。。。。。而你们,。。。。。。这些。。。。。。野兽,。。。。。。才会。。。。。。跟。。。。。。同性。。。。。。上床。。。。。。〃
      〃你!!〃
      黑纹刺青的男人被他的话激得蹦起来,冲过去就要教训他。其他人连忙将他拉住,而卡茨站起身,走到提尔面前,用北欧语问:〃你怎么懂得我们的语言?!〃
      提尔恶狠狠地站起身,瞪着海盗们:〃我有耳朵,可以听。〃
      卡茨突然笑了,散去剑拔弩张的态度,拍了拍提尔的肩膀,然后笑得更欢快走了开去。而其他的海盗也跟着哈哈大笑,似乎对提尔认同了不少。这个苏格兰的家伙,确实是不可思议。
      坐在篝火另一边的巴尔萨克,用一种深沉的眼神看着提尔,火光在他那双湛蓝的眼眸里跳跃着。
      很快,他们在海边的营地借到了一艘足够装载他们二十五人跟马匹的长体船。
      大海再次出现在提尔面前,但离他所思念的苏格兰海岸却越来越远。
      船出海了,海盗们并不用船桨,而是灵巧地操纵着巨大的船帆,承着北方巨大的海风,驶向更北的海域。
      浪翻涌得像山一般高,提尔再次见识到维京人对海的热爱。
      他们大声的谈笑,在让人畏惧的浪中乘风而前。但跟上次不一样,提尔这次是清醒的,并参与其中,他被摇晃的船体弄得头昏脑胀,几乎要呕吐的难受。
      他裹着披风缩在船后,忍受胃部翻滚的折磨。一个年纪稍大的黑发海盗为他递来一个木碗,里面盛了清水:〃伙计,喝点吧!〃
      提尔摇摇头,他现在什么都不想要,只希望快些靠岸。
      海盗哈哈笑了:〃别担心,大风很快就会过去!〃说完拍拍他的肩膀,走回去干自己的活。
      果然如他所言,船航行了半天之后,风静了下来,浪也不再汹涌,船驶入一片平和的海域。
      〃有船靠近!〃
      突然,船头有人大叫。
      所有人都马上站起身,看向船头的方向。
      在船的右前方,有另一艘长体战船在缓缓靠近,船头有一个张牙舞爪的恶龙雕刻,看上去十分凶悍。
      巴尔萨克大声喝令:〃准备战斗!!〃
      海盗们纷纷抓起武器,严阵以待。
      卡茨从地板抓来一柄长剑塞到提尔手上:〃拿着,待会可能用得上!〃
      〃那些是什么人?〃
      〃应该是另一股人,兴许是袭击哈利的那群人。〃
      这时两艘船慢慢靠近,双方都相当安静,在彼此并排的时候停了下来。
      那条船上站满了手握武器的海盗,他们面貌凶狠,杀气腾腾。
      提尔奇怪地看到,双方并没有马上爆发战斗,只是一声不吭地将彼此的船系在一起,搭了一块跳板在两条船之间。
      〃这是怎么回事?〃提尔不解。
      卡茨回答:〃你很快就会看到,我们古老的传统。〃
      说话间,只见对方一个赤裸上身的男人抓着一把战斧跳上跳板,发出粗野的吼叫,他挥舞着武器,像疯子一般在跳板上叫嚣着。
      而提尔这边的船上,海盗们跃跃欲试,兴奋地要跳上去。
      提尔正猜测着谁要第一个出阵,只见巴尔萨克摘下身上的盔甲,在海盗们的狂叫声中走上跳板。
      对方马上像发疯的公牛,也不等他站稳了,举起斧头劈过来。
      巴尔萨克手上那柄巨大的剑在空中一个回环,〃当!!〃的一声,开山劈石的斧头居然被他挡了回去,那人甚至抵挡不住他的力量往后退了一步。闪电般,锋利的剑已经劈开了他的胸膛,鲜血像喷泉一样洒得到处都是,连两条船上的人都被溅到。
      他利落地干掉了对方的强者让那条船上的海盗愣了一下,但更快地,他们发出更疯狂的吼叫。又一个高壮的海盗冲上甲板,挥舞长剑冲过来。
      巴尔萨克用同样难以撼动的力量将攻击挡格,抡起大剑将他劈成两断。不置信的表情仍停留在死人的脸上,上身滑落大海。巴尔萨克抬脚将拦在跳板上的半截尸体踹下海去,大吼一声挑衅地将剑尖指向对方的船只。
      折损两员战士的对手非但没有胆怯,反而更加凶猛,一个接一个地跳上跳板,用自己手上的武器挑战巴尔萨克。
      提尔忘情地看着这场战斗,不,可以说是一场单方面的屠杀。
      他曾经见过无数次的决斗,却没有那一场比得上这样的惊心动魄。巴尔萨克像战神一样屹立在跳板上,手中的剑砍杀了每一个走上跳板的对手,在他脚下的跳板早已被鲜血染成暗红。
      即使对手如此强大,对方却没有一人露出惧怕的神色,也没有一个人转身逃走,他们接二连三地跳上跳板,为挑战这个强大的战士而疯狂,临死前一刻,仍是忘情地享受着战斗的酣畅。
      连续击败了十个对手,巴尔萨克的剑似乎慢了一点,而此刻的对手用的是短距离作战的短剑,居然在巴尔萨克回剑之间狠狠地刺中了他的肩膀。
      〃嗷!!〃
      巴尔萨克一声狂吼,手臂的肌肉猛然收紧,短剑居然不能拔出来,对手惊惶地撒手,但更快的,他的脑袋喀喳被砍断,飞回自己的船上。
      〃杀!!〃巴尔萨克猛地将短剑拔出来掷向对方船只,短剑一声闷响插入旗杆只剩剑柄。充满愤怒的咆哮震痛了所有人的耳膜与心脏,巴尔萨克将身上的衣服撕掉,赤裸了一副疤痕满布的身躯,浑身肌肉爆发出惊人的原始战斗力。
      他将剑交在左手握紧,然后右手交握,由单手剑变成双手握剑。加乘的力量更加势不可挡,没有一个人能抵挡这种冲击,这把剑甚至将一名对手劈开两半。
      根本没人可以阻挡他,巴尔萨克就在跳板上,将对方船上所有的战士屠杀精光。一块块残缺的尸体漂浮在船边,鲜血蔓延在这片海域。
      胜负已经相当明显,对方已再没有人能够上来挑战。巴尔萨克终于停下了杀戮的剑,满脸鲜血的脸上有着异常的狂热,他走下跳板,接受手下的欢呼。
      提尔站在人群后,为这位维京战士的勇悍与强大感到震撼。
      巴尔萨克接过湿布,擦去脸上的血渍,那双冰蓝的眼睛被鲜血染成暗黑。
      卡茨为他的君主递去一碗清水,巴尔萨克仰头喝下,清水稍稍消退了战斗的狂热兴奋,他看了看已无战力的对手,吩咐手下开船。
      两条船慢慢远离,提尔在船尾握着没有使用过的剑,眺望远处那条在海上飘零的船。
      暗红的鲜血引来了饥饿的鲨鱼,争相追逐,吞食人类的尸体,而天空中的海鸟也趁着空档俯冲下来,在鲨鱼嘴边夺下肉块。这是一场不属人类的抢夺战,同类的,异类的争夺,属于大海自己的律条。
      〃王子殿下,〃卡茨站在提尔身边,〃你必须习惯这种场面,要知道,战斗不需要怜悯,同情敌人只会加速自己的死亡。〃
      提尔没有看他:〃不,我并不是同情。我只是不明白他们为什么明明知道自己会死,却仍然挑战巴尔萨克。〃
      〃呵呵。。。。。。你看,〃卡茨指着那块被收下来放在角落的跳板,〃每个走上这块跳板的人都知道自己的命运,或许将对方统统杀死,或许战死,由身后的同伴为自己复仇。但我们从不退却,因为我们知道,脚下的跳板浸透了祖辈的鲜血,而我们的后代也将会落脚在同一个地方!〃
      提尔被震撼了,无论是胜利还是失败,每个在这片跳板上的人都将获得战士的尊重。维京人,竟是这样一个不可思议的民族。
      他看向船头正在用海水冲洗身上血污的男人,自嘲的说:〃我曾经想过,自己能够打败巴尔萨克。〃
      卡茨倒没有笑话他,耸耸肩膀:〃谁也不能否定任何可能。不过我劝你还是稍微考虑一下再去挑战巴尔萨克。要知道,‘巴尔萨克'不是他的真名。其实我们已经不记得他原来的名字,只是每个人都称呼他‘巴尔萨克'。或许你还不知道〃卡茨忽然换了希腊语,〃在我们的语言里,‘巴尔萨克'的意思就是‘狂战士'。〃

      初战恶灵

      第五章
      船在风的带领下来到了遥远的北方海洋。
      提尔已经基本认识了这次出征的维京海盗,比如说那个老是穿着黑衣服的海盗,他的名字叫艾杜,那个曾经问过他名字的红头发海盗,名字叫威尔达,脸上有黑色刺青的海盗叫渥夫斯,给他递过水的海盗叫弗雷尔,还有那个经常背着弓箭的长胡子海盗是福尔。还有其他的基本上照面也能认出了。
      只是海盗们对他这个被俘虏而来的奴隶时常抱以一种嘲笑的态度,只有卡茨对他非常友好,至于巴尔萨克,总是抱着一脸冷淡,没什么表情,却时而用一种审视的眼神看着提尔。那是一种奇怪的眼神,提尔说不上来,就像他知道提尔拥有一些他自己所没有的东西。
      一个清早,海雾又像幽灵一般无声无色地缠了上来。
      四周一片寂静,海盗们都站了起身,这里的大海非常寒冷,他们的胡子都挂上了白色的薄霜,他们神情严谨,
      提尔觉得他们似乎不喜欢这些海雾,甚至还害怕着雾里所隐藏的恶灵。
      船在浓雾中行驶,卡茨说按照这里的海流来看应该是已经到达了遥远的大陆,但这还需要证实。
      提尔有些不明白,既然到达了,为什么不靠岸?
      他还没来得及提出疑问,卡茨忽然按下他的头,〃嗖!〃的一声,长胡子海盗福尔射出了一支燃着烈火的箭矢。
      箭莫入浓雾,没有任何反应。
      〃嗖!!〃
      又是一支火箭,这次,在远远的地方,有火焰跳跃着燃烧起来。
      〃陆地!!〃
      总是站在船帆高处的艾杜高声喊叫。
      随着他手指的方向,在火焰燃烧的位置,大家看到了一片绿色的大陆。
      长体船迅速靠岸了,提尔看到他们迅速的卸下了马匹,他们非常老练,登陆的技巧非常熟练及迅速。不消片刻,以整装待发。
      早已进入树林深处侦查的艾杜突然出现:〃有人来了。〃
      巴尔萨克神情一凝。
      不需要他吩咐,福尔跟卡茨两人分左右两边包抄了过去,占据有利地形。
      黑头发的海盗弗雷尔听到了马蹄声:〃来人骑了匹小马。〃
      忽然,艾杜嗅了嗅空气里的味道:
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。 赞一下 添加书签加入书架