杜德蒙停下脚步,当他凝视着他的法师时露出了一个大大的微笑使得脸都皱了起来:“如果你连用魔法确定我的位置都办不到,那么我还有什么希望确信你能找到那些想要我命的人呢?”
“但是那是真的,船长,”就在罗毕拉的脸色因激动而猛地暗了下来时维兰·麦森插了进来,“有许多人会很高兴同没有防备的你在这些街上遭遇的。”
“那么我外出时应该一个也不留地用瓶子装上我所有的船员?”杜德蒙问道,“只是因为害怕来自那些海盗的朋友们的报复?”
“海灵号上还是要留几个的。”维兰·麦森辩解道。
“就算留得再少只要被海盗知道了也绝对会被当成目标的!”罗毕拉滔滔不绝地讲道,“我们的敌人不会去袭击一个次要的容易替换的海员的,因为那样做只会招致杜德蒙和深水城领主们的怒气,但是某个能干掉海灵号船长的机会却可能有价值得多。”法师深深地吸了口气,目不转睛地盯着船长说道,“你不应该独自外出。”他以坚定的语气结束了自己的话。
“我只是不得不去确认一下关于一个老朋友的消息。”杜德蒙解释道。
“那个叫沃夫加的?”有所理解的法师问道。
“我是这么认为的。”杜德蒙酸溜溜地回答着,他继续走上船踏板,经过这两个人回到他自己的岗位,没有再说一句话。
*****
这个地方小而肮脏,甚至连名字都没有,那里聚集隐藏了路斯坎最坏最恶劣的一群不幸者。他们大部分都是海员,都是由于犯下了极其恶劣的大罪而被领主们或那些愤怒的家族所通缉着。任何一个来自有船入港的码头的大声延街而下的脚步声都使得他们害怕,以为那是来逮捕或者干掉自己的。因此他们像这样躲藏着,那些简陋的寓所就方便地搭在码头的附近。
莫里克作为一个盗贼对这些地方是了如指掌,因为当他还是个年轻的孩子时就在这些街道上为这里最为危险的组织充当着监视者从而开始了他现在的生涯。一般来说他是决不愿在回到这些隐蔽所的。在那些更文明一点的组织里,他被极度地尊敬、被重视、被惧怕,这种感觉大概是莫里克最喜欢地。但是在这儿,他只不过是一个恶棍,一个处在暗杀者巢穴中的小贼。
尽管如此,这个晚上他还是情不自禁地走进一个隐蔽所,原因就在于著名的海灵号船长居然屈尊出现同他的新朋友沃夫加进行了一番对话。
“多高?”克里普·沙基问道,他是莫里克面前坐在桌子后面的两个恶棍中的一个。克里普是一个独眼的老练水手,头发灰白,泛红的脸颊上长着参差不齐、脏兮兮的胡子。“吝啬的克里普”,他的主顾经常这样称呼他,因为他使用他那把生锈的匕首时速度很快但掏钱包时却很慢。克里普总是把钱拽得很紧,甚至都不愿为自己失去的那只眼睛买一个好些的眼罩。现在位于克里普用来包头的花色丝质大手帕最低那一角下方的那个黑洞洞的空洞正锐利地盯着莫里克。
“比我高一个半头,”莫里克回答道,“也许是两个。”
克里普扫了一眼他的海盗伙伴,确切地说是一个充满异国风味的人。这个人一头浓密的黑发,梳了一个顶髻,而他的脸上、脖子上、事实上可以看到全身每一块裸露的皮肤都有着纹身,因为他只围了一条虎皮,更接近一个全裸的人。之后就在克里普的视线转到别处时,莫里克的背脊传来一股战栗的感觉,因为尽管他不知道克里普这个伙伴到底属于什么种族,但是他以前便听说过这个“人”,提阿尼尼。这个海盗只有一半是人类,另一半则是曲兰人,一种罕见而且凶残的战斗种族。
“海灵号就在港口。”克里普对莫里克说道。盗贼点点头,因为他在来这里的路上看到了那艘三桅纵帆船。
“他下巴上蓄着短须。”莫里克补充道,他想尽其所能地给出一个完整的描述。
“他坐得直吗?”那个纹身的海盗问。
莫里克不明白地看着提阿尼尼。
“他是不是直直地坐在他的椅子上?”克里普将他的意思进一步阐明,同时身体摆了一个正确的模仿姿势。“看起来就像他把一块木板从屁股一直塞到喉咙?”
莫里克微笑着点点头:“坐得又挺又直。”
再次地,两个海贼互相交换了一下眼神。
“听起来像是杜德蒙,”克里普作出决定,“那只狗。我已经花了一大笔金子只为了让我的刀子割进这家伙的喉咙。他已经把我不少朋友送到海底去了,而且还使我们破费了相当多的钱。”
有纹身的海盗一边表示着同意一边把一个胀鼓鼓的钱袋放到桌子上。莫里克马上发现房间里所有的交谈都在突然间停止了,所有的眼睛都盯着他和他那两个得意的共事者。
“呀,莫里克,但愿你会喜欢这些目光。”克里普示意着那个钱袋说道,“好的,这些是属于你的,而我正在想如果是十倍于这个数目的钱的话,”克里普突然跳了起来,使得他的椅子在地板上猛地向后滑了出去,“你们说呢,伙计们?”他叫喊着,“谁愿意用海灵号杜德蒙的脑袋来换一个或者是十个金币?”
一片巨大的欢呼声响彻在这个老鼠窝一样的地方,其中有许多人都在诅咒杜德蒙和他那些捕杀海盗的船员。
莫里克几乎没有听到他们在说什么,他的注意力已全在这一袋金子上了。杜德蒙来看过沃夫加。这里每一个人,毫无疑问甚至有百倍于这个数目的人将会投入到以多得到几个金币为目标的行动中去。杜德蒙了解沃夫加而且信任他。一千个金币。那一万个呢?莫里克和沃夫加能够很容易地接近杜德蒙。莫里克那作为盗贼的、贪婪的念头搅动着所有的可能性。
第二章 诱惑
她在小巷中轻快地蹦跳着前进,就像一个小女孩,而实际上明显地,是个年轻的姑娘。光亮的黑发围着她的肩跳跃着,她那绿眼睛闪着光,同时美丽的脸上盛开着愉快的微笑。
她正为了去同他说话,同贾卡·斯库利,他那充满了热情的蓝眼睛,他那卷卷的褐发,其中的一簇还悬挂在鼻梁上。只是为了同他说说话便使得她在本可以好好走的路上蹦蹦跳跳,使得她忘记了地上坑洞中的泥巴蔓延上她的旧鞋子,或者是今晚她会发现的父母桌上盛在她木碗中的那索然无味的食物。那都无所谓,无所谓臭虫、无所谓脏水,什么都无所谓。她就要同贾卡说话了,这种独处令她感觉温暖、紧张、害怕,感觉好像一直活在那一刻。
就像老话说得那样,生活中总有事与愿违的时候,就在她激动地想念着贾卡时遭遇到的另一双眼睛顿时了结了她的快乐。
领主弗林戈·奥克发现在他过了二十四岁之后每当看到许多各色各异的姑娘时自己的心总会开始乱跳,那些姑娘大都是那些正在路斯坎西北方寻找另一个安全避风港的商人们的女儿。而这个作为避风港的村庄正靠近航行最为繁忙的通往世界之脊的通道,因此他们才能够在驶往冰风谷十镇那充满危险的旅途中得到再补给和休息。
就在弗林戈·奥克拉起他那装饰精美马车的车窗时,他发现从没有像现在这样难以稳定自己的呼吸,事实上他几乎一直在喘气。
“弗里,风里都是从那些松树上散发出来的黄色粉尘,”那是来自普里西拉,弗林戈的老姐姐的声音。只有她称呼弗林戈·奥克尼为弗里,而对此他一直很愤怒。“这些粉尘正飘进马车里来!那东西浓得让我们打喷嚏。你知道那有多糟糕--”
那姑娘停了下来,更仔细地打量起她的兄弟,特别是他那种呆呆的样子。“弗里?”她问道,同时在椅子上滑动着靠近他,抓住他的胳膊肘摇了摇,“弗里?”
“她是谁?”奥克尼的领主问道,他甚至没有听到他姐姐说的话。“那个天使般的造物是谁,那美貌女神的下凡、那男人期望中最纯洁的形象、那诱惑的化身?”
普里西拉一把把她兄弟推到旁边,使劲将头探出马车窗外。“什么,一个乡下女孩儿?”她怀疑地问道,语气中透出一种明显的轻蔑。
“我必须知道,”弗林戈领主与其在说不如说他是在唱。他脸的侧面与马车窗边缘沉浸在了一起,而那目不转睛的凝视就锁定在那蹦跳着的年轻姑娘身上。当马车加速拐上一条弯曲的道路时她跳离了他的视线。
“弗里!”普里西拉责备着。她的动作就像是要用手去拍醒她的兄弟,但是在短短瞬间留意到的什么迫使她停了下来。
这位奥克尼的领主充满爱恋的表情摇身一变,毫无生气地、甚至是充满危险地盯着他的姐姐看了足够长时间,“我必须知道她是谁。”他坚持道。
普里西拉·奥克坐回了她的座位没再多说什么,尽管她确实是被她兄弟那种毫无征兆的感情表露所吓到了。平时弗林戈一直是一个温柔、安静、容易被他那大他十五岁泼妇般的姐姐所控制利用的人。现在普里西拉就要过她的第四十个生日了,但她还没有结婚。事实上,满足自己的物质需求要远远大过她对男人的兴趣。他们的母亲在生下弗林戈后就死了,五年后他们的父亲也步其母亲后尘,只留下普里西拉同她父亲的顾问泰米格斯特一起管理着封地,直到弗林戈到达法律规定的继承年龄。普里西拉对这样的安排一直很满意,因为直到弗林戈成年、甚至现在,几乎已过了十年,她的声音在奥克尼家族中仍然处在稳固的统治地位。她决不愿把任何其他人带进这个家族,同时认为弗里也应该和她一样。
普里西拉满脸怒容地向那年轻女孩的方向瞥了最后一眼,尽管她已经在他们的视线之外了。他们的马车慢悠悠地走过一条石头拱桥,这座桥所指向的就是那座落着奥克尼城堡的小岛所面向的受保护的海湾。
如同默默无闻的奥克尼家族一样,这个有着两百人的村庄几乎不显示在存名堡中有十二个房间,一个属于泰米格斯特,当然,还有五个房间分别住着在这里服务的半打佣人和十个士兵。出于奥克尼地方总是刮着很强劲的风的原因,城堡的地基由一对又矮又粗、仅仅高出主建筑物十五英尺的塔固定着。这里一个很常见的笑话是这样的:如果风一旦停下来,那么所有的村民就都会向前摔倒,因为他们已经习惯倾斜着走路了。
“我应该更经常地出去走动的。”弗林戈领主坚持道,他和他姐姐穿过大厅走进起居室,而那个老管家泰米格斯特正坐在那儿画着他那似乎永远画不完的海景画中的一副。
“你的意思是适当地去去村子里?”普里西拉话语中带着明显的挖苦,“还是去那些偏远的泥煤场?随便哪一个好了,都是那么肮脏,满地泥巴和石头。”
“就是在那些泥巴里,一颗宝石能够发出比所有一切都要耀眼的光芒。”坠入爱河的领主坚持着,附带上一声深深的叹息。
听到这段奇怪交谈的管家扬了扬一边的眉毛,从他的画作中抬起头。泰米格斯特年轻时大部分时间都生活在深水城,三十年前来到奥克尼时则已是作为一个中年男子了。相对于封闭隔阂的奥克尼民众(包括了他们的统治家族)而言,泰米格斯特是见过大世面的,因此他轻轻松松便使自己赢得了当地封建领主,崔斯坦·奥克的垂青,一举便跃升到了首席顾问的位置,随后又是管家。现在的泰米格斯特老于世故,他立刻便听出了弗林戈这声叹息的动机所在,也搞懂了它内在的含义。
“她只是个女孩,”普里西拉抱怨着,“一个孩子,而且还是那种脏孩子。”她看向泰米格斯特寻求支持,因为她看到老管家正在把注意力转向他们的谈话。“我恐怕弗林戈是深陷进去了,”她解释道,“和一个农民。奥克尼的领主希望得到一个肮脏的、发臭的乡下女孩儿。”
“确实如此。”泰米格斯特回答道,同时装出及其惊骇的样子。据他估计,甚至任何不是来自奥克尼的人都能估计,所谓的“奥克尼领主”自己顶多也不过是个乡下农民。历史如下记载:这个城堡于六百年以前由道格涅斯特家族所建,这个家族在此进行了初期两个世纪的统治。之后通过联姻,统治权便到了奥克家族的手上。
但是事实上他们在统治什么呢?奥克尼地处世界之脊最西端边缘的南面,是位于贸易路线中很边缘的位置。大部分来往与十镇与路斯坎之间的商队都避开了这个地方,有一些则采取了更直接的路线,穿越东边数英里外的山脉。甚至就算是那些没有胆量穿越奥克尼东面那片野蛮荒芜令人防不胜防的区域的人,也往往取道于另一条路线,经过有海港的海德尔之石镇,那里的人口是奥克尼的六倍,而且从那里可以找到更多的补给和能工巧匠。
即便是一个沿海村庄,奥克尼对于那些贸易船来说
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架