“上次你已经把你的感觉表达得够清楚的了。”姑娘冷冷地回答。
“当时的我都被吓傻了,”贾卡辩解,“你必须知道那是多么有震撼力的一个新闻啊,但是我却说错了话。原谅我吧,玛萝达。我的生命要是没有你施加仁慈就活不下去了。”
玛萝达闭上了眼睛,眩晕般摇摆着身躯尽力去理解消化这些信息。“那么你自己呢,贾卡·斯库利?”她再次平静地问道,“你的心在哪里?”
“和你在一起。”他柔声回答着,靠得更近了。
“还有呢?”女孩提示着,睁开眼睛使劲地盯着他看。他看上去并不明白这个问题的含义。“难道你早就忘了我肚子里的小生命了吗?”
“不,”他没加思索地脱口而出,随后补充了一句,“当然了,我也会爱这个孩子的。”
玛萝达发现自己并不相信他,而她的表情也正在告诉贾卡这一点。
“玛萝达,”他说着握起了她的双手,摇着头,“我所不能忍受的是每每想到将会是弗林戈领主将我的--我们的孩子视如己出、抚养长大。”
错误的回答。玛萝达所有的敏锐感觉都在向她尖叫,将真实抛到自己眼前,她的眼睛睁得大大的,眼前闪过的全都是上一次同男孩邂逅时他拒绝自己的情景。他不爱这个孩子,甚至也不爱她。不,她明白了,贾卡并没有产生这些情感的能力。他现在在这里口若悬河为自己辩护着所谓的“爱”,是因为他无法忍受这样的想法:弗林戈领主现在过得要比他幸福。
玛萝达深深地、坚定不移地吸了一口气。她曾以为现在站在眼前的这个男人是爱着自己的,她曾经喜欢听他嘴里说出的一切。回想当时贾卡说过的话,假如现在他游说成功,那么自己就会心甘情愿地跟着他半路私奔到路斯坎去了。不过现在的玛萝达·甘德蕾已经是个比原来更聪明的姑娘了,一个正在为她自己的幸福和她孩子的安宁着想着的姑娘。贾卡是无法提供给他们一个完美快乐的生活的。在心中她知道,一旦贫困的套索不可避免地勒紧他们的脖子时,这个男人很快就会开始憎恨她和她的孩子了。这是一种竞赛,不是爱情,玛萝达理应选择更好的途径。
“滚,”她对贾卡说道,“滚得远远地,不要给我回来了。”
男孩好像遭雷击般地站在那里:“但是--”
“你无法给出能让我信服的回答,”姑娘继续道,“我们之间是无法产生能让你快乐的生活的。”
“你错了。”
“不,我没有,而且你也明白的,”玛萝达说道,“我们曾有过那么一小段瞬间的快乐,而我这一辈子都会清楚地记住的。但是,有另一小段瞬间则将真实的情况清晰残酷地揭露在我们面前。你在自己的生活中并没有给我或者孩子留下空间。你从来就没这么做过。”接下去女孩想要告诉他的是请他离开自己并希望他能真正快速成长起来,但是贾卡下面的话却令他变得没有听到这些礼貌话语的必要了。
“难道你希望我就这么傻站着看着弗林戈领主--”
随着一声霹雳般的耳光,玛萝达打断了他的话,“你现在所说的每一个字都正在逐渐带走我的美好回忆。你已经将你的内心表达得很清楚了。”
“我刚才又犯傻了。”贾卡辩解。
“而且你会一直傻下去。”玛萝达冷语道。她转身开始离开。
贾卡在她身后叫着,他的哭喊声像利箭般穿刺过女孩的身体,但她还是坚持着在回家的道路上前进,没有回头,每一步都提醒着自己要记住这个男人--这个男孩的本质。她开始奔跑,直到到家才停。
客厅中只有一支枯瘦的蜡烛闪着微光等待着她。令女孩稍感安慰的是父母和托瑞都已经睡着了,这对她而言是个好消息,因为玛萝达此刻不想同任何人说话。她在对贾卡的感情态度方面已经下定了决心,可以接收这种失落所带来的痛苦。难以忘怀的是那一晚的激情回忆,还有随后紧接而来的失望,那些失望向她揭示了男孩到底是怎样的一个人,真实是如此的粗糙生硬,与年轻情侣的梦境幻想相差甚远。她真的希望自己可以不用再见到他了。
玛萝达知道她还有另一个更为紧迫的问题需要解决。秋分还是太遥远了,但是她明白自己绝对无法再说服弗林戈领主,让他无视普里西拉和泰米格斯特,再次自做主张将婚礼提前了。
也许根本没必要非这样做不可,她突然感觉到一个好点子正在向自己逼近:如果出于某种原因,一段关于他们两个在婚前就发生性关系的谣言“不慎而走”,那么他们就只有在秋分之前尽早结婚,封地上生活的人们才会考虑原谅他们。届时奥克尼肯定会到处充斥着“七月的降临之子”这样的祝福话语。
躺在自己漆黑一片的房间里,玛萝达点着头思索着不得不去做的事情。她将会再次引诱弗林戈,而且必须足够快。女孩也已经知道他的内心所想和渴望,她现在所需要做的就是通过简单的一吻或者小手的轻抚将这些爱情的碎木屑吹进火焰之中。
玛萝达的微笑几乎在瞬间便消失不见了。她对自己方才的每一个想法都感到厌恶。如果她像这样迅速地诱惑弗林戈,那么领主就会认为这个孩子是自己的,这样一来不论是对丈夫还是孩子,都是不折不扣、最糟糕透顶的谎言。
她讨厌这个方案,也讨厌着正在谋划这个方案的自己,但是随后,在另一个房间里,她的母亲咳了起来。玛萝达知道自己已经是箭在弦上,不得不发了。
第十八章 用心合作
“我们的第一批顾客。”莫里克宣称着。他和沃夫加站在一条高高的山脊上俯瞰着进入冰风谷的通道。一个马车队正在沿着小路向着远处的群山缓缓前进,他们的步伐稳固坚定丝毫不乱。
“旅行者还是商人?”沃夫加询问的口气中透露着怀疑。
“商人,还有满车的财富,”盗贼回答,“马车沉重的车辙暴露了他们的身份,而身边缺乏护卫的警卫则明显是在邀请我们的光临。”
商人会在没有一批全副武装的警卫护送下进行这样艰苦的长途跋涉?这对沃夫加来说简直就是愚蠢的行为,但是他并没有质疑莫里克的话。毕竟他还记得自己最后一次离开冰风谷时的旅行,身边只有几个同伴,跟随着一辆商人的马车,没有大批警卫,危机四伏。
“感到很奇怪吗?”莫里克问,他注意到了朋友的表情。
“白痴总会让我感到奇怪。”沃夫加回答。
“他们雇不起警卫,”莫里克解释道,“很少有人愿意护卫别人跑到冰风谷去,而那些愿意去的也经常会选择西边那些安全的道路。这些是小商人,你看,交易的货物量非常少。他们极有可能是想依靠好的运气,或者是碰巧能找到想要搭便车的强力战士,抑或是仅凭一条相对宽阔的山路来通过危险的群山。”
“这样的话看起来我们很容易搞定。”
“很容易的!”莫里克狂热地回答道,“当然了,你会明白的,让我们给这些商旅来个惊喜吧。”但沃夫加的样子还是有些犹豫。
“想想吧,”盗贼提示,“如果我们没有杀掉那些巨人,那么这些商人此刻就很可能会发现有一些巨石正从头顶上落下来,”莫里克解释,“不但他们的发财梦会因此破灭,而且他们的皮都会从骨头上被撕下来,就在巨人们的大煎锅里。”他笑道,“所以不要烦恼,我的大朋友,”盗贼继续说,“我们唯一想要的就是他们的钱,算是我们为了他们的安全而做的这些工作的工钱吧。”
奇怪的是,这些话激起了沃夫加的某些感触。从尊重的角度考虑,这个“工作”同几年前他和崔斯特以及那些伙伴们所做的事很像:帮助旅客们通过野蛮荒芜的地方。不过区别他们从没有索取报酬,而莫里克则很明显想要这么做。
“毫不费力地向他们展示我们的力量对咱们来说可是最简单的工作了,”盗贼解释,“我们只是在为自己的努力要一些小报酬罢了,一些补给品,也许还可以来些金币,然后就让他们继续上路。尽管有两辆马车,但是没有警卫,我们可以完美地从后面上去敲昏他们,精确地控制好时机,如果干得漂亮,连目击者都不会有的。”但当他注意到沃夫加紧皱的眉头后;解释计划后半部分时所露出的微笑消失了。
“那就只收一点小税好了,就一点儿吧。”莫里克妥协道,“那是对我们辛勤工作的最公正的报酬。”
尽管这个建议仍使野蛮人感到忧心忡忡,但他还是点了点头表示了同意。
*****
盗贼选择了小径乱石丛生的一段路,在这里马车将会不得不减慢速度,否则他们就必须冒着损失一只轮子或者一批马的风险。路的左边有一棵小树,这是为沃夫加准备的道具,当他作为攻击的主力上场时就会用得到了——如果真的不得不这么做的话。
莫里克等在路边视野清晰的地方,而马车则越驶越近。
“欢迎!”他叫喊着步向道路中央,双臂举得高高的。但是下一瞬间莫里克立刻缓下了脚步,因为他看到车夫座位旁边的那个男子正举着一把不算小的十字弩。不过这样一来,盗贼也没有办法退得很远,因为他不得不令马车在适当的距离外就停下来。
“从路上让开,否则我就射你的头了!”那个弩手喊道。
作为回答,莫里克探手将一颗巨大的头颅——一个被杀巨人的脑袋——拎到了空中。“我想那样可不是明智的做法,”他答道,“不管是精神上还是肉体上。”
马车跳了一下,停住了,同时也迫使后面的一辆停了下来。
莫里克吃力地扭动着他的膝盖,用脚将第二颗巨人头颅从一块岩石后拨弄出来:“我很高兴地通知您,现在这条路前面是干干净净的了。”
“那么就从我的路上滚开吧,”第一辆马车的车夫回答道,“或者让他把你射倒在地,然后我的车辙就会清楚地印在你的脸上。”
莫里克吃吃笑着,将方才自己放在路边的大布袋挪了过来,露出第三颗巨人的脑袋。尽管那些家伙还在虚张声势,但他发现,对于这些头颅展览物的目击已经起到了更甚一筹的作用,给他们留下了深刻印象——以及恐惧。不管是谁,如果能够干掉三个巨人,那他肯定不是很好对付的。
“我和我的朋友们可是花了整整一星期的时间来清理这条道路的。”莫里克解释道。
“朋友们?”
“你认为这些都是我一个人干的?”莫里克露出一道笑容,“你真是抬举我了。不,我有很多朋友帮忙的。”莫里克说着向身后怪石嶙峋的方向投去一道装模作样的凝视,仿佛在对那些数不尽的“朋友”表示感谢。“你最好能忘了他们,因为他们很害羞的。”
“继续前进!”马车里传出命令的喊声,而车夫位置上的两个人则还在面面相觑。
“你的那些朋友就像盗贼般躲在那里,”车夫冲着莫里克喊道,“让开路!”
“盗贼?”莫里克用怀疑的口吻重复着,“要不是我们,你早就在巨人的大石头下变成一张肉饼,死翘翘了。”
马车门吱的一声打了开来,一个年纪较大的人一只脚留在车里,一只脚踏在车板上斜靠着站在那里。“你这是在为你的工作向我们勒索报酬啊。”他说道,很明显这个人对此类的规矩十分清楚(就像费伦北地的绝大部分商人一样)。
“勒索这个词可真让人讨厌。”莫里克回答。
“就像你的名字一样让人讨厌,小贼。”那个商人回敬道。
莫里克威胁地眯起了眼睛,有别有用心地撇了一眼那三颗巨人头颅。
“那么好吧,”那商人勉强让步,“您英勇行为的价格是多少呢?”
“我们需要一些补给,以便继续维护我们自己的生计以及这条道路的安全。”莫里克煞有其事地解释道,“然后可能的话,再来一些金币,作为我们努力工作的报酬。” 这下子轮到这个商人的脸色阴转多云了,“当然也用于补偿那些在这次对巨人部族的围剿中牺牲掉丈夫的寡妇们。”莫里克临时补充了一句。
“我很难把三个巨人理解成为一个部族,”商人干巴巴地回答,“但是我不会还价了。我为你和你躲在那里的朋友们提供一顿美餐,并且如果你同意护送我们去路斯坎的话,我就给你们一天一个金币作为报酬。”商人补充道,同时为自己的慷慨感到骄傲,当然还有自己的随机应变——现在形式已经转变得对他有利了。
莫里克的目光在眯缝的双眼中盘算着这脆弱的建议,“我们现在一点都不想去路斯坎。”
“那么带上你的美餐,并祝你愉快。”对方简略地作出了回答。
“白痴。”莫里克低语地骂了一句。接着他以很大的声音驳回了商人提供的价码,“我们所能接受的是不少于五十个的金币以及为七个人准备
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架