“假如去了,就是后来的时候。”哈塞尔嘀咕了一句。
“看着我,维克。”马克思顿坚定地说,“你确实想去,是不是?”
哈塞尔有些不情愿地抬头看着他。
“我当然想去。”他不耐烦地说。
“那就好。你和其他人一样,有五分之三的机会被选中。但是如果你没有脱颖而出,那么你就会参加第二次航行,从某些方面来说,那会更加重要。因为那时我们要做建立基地的第一次尝试。这很公平,是不是?”
哈塞尔沉默了一会儿。然后他有些沮丧地说:“第一次飞行是历史会记住的一次。在那之后的飞行,都会被混在一起。”
现在是时候了,马克思顿教授决定发点儿脾气。他在这方面有很好的演技,如果情况需要,他可以准确地表演。
“听着,维克。”他吼道,“那些造这艘该死的飞船的人会怎么想呢?你以为我们愿意等到第十次或二十次或一百次飞行之后才有一次机会吗?如果你是个那么想出名的该死的傻瓜的话——天哪,年轻人,你忘了吗?——还要找人驾驶第一艘去火星的飞船!”
发作逐渐减弱了。这时哈塞尔朝他咧开嘴,微微一笑。
“我能把这当成一个承诺吗,教授?”
“这不是我能做主的,你这个家伙。”
“是,我也没认为你能做主。不过我明白你的意思——如果我这次去不了,我不会太难过。好了,我想睡觉啦。”
第三章 4
主任小心翼翼地捧着纸篓走进马克思顿教授办公室的情景,在平时可能会让人觉得惊奇,可是他进来时每个人都严肃地看着他。整个月亮城好像都没有圆顶硬礼帽,只好用字纸篓做不那么庄严的替代品了。
除了后面竭力要显得若无其事的五个机组人员外,房间里还有马克思顿、麦克安德鲁斯、两个行政人员和亚力克森。德克没有什么特殊的理由出席,不过麦克安德鲁斯邀请了他|奇…_…书^_^网|。这个公共关系部的主管经常做这样有帮助的事,不过德克非常怀疑,他是否试图为自己在正史中赢得一个位置。
马克思顿教授从他的办公桌里拿出一打小纸条,用手指轻轻弹了弹。
“好啦——大家都准备好了吗?”他说,“发给你们每人一张纸条,在上面写上你的名字。如果有人太紧张写不了,可以画一个叉,我们可以把它作为证明。”
这个小小的玩笑对缓解紧张气氛起到了很大的作用,当他们在纸条上签名并叠好交回来时,开了一些善意的玩笑。
“很好!现在我要把它们和空白的纸条混在一起——弄好了。谁愿意来抽?”
犹豫了一会儿,经其他四个人一致同意,哈塞尔被推到了前面。当马克思顿教授把纸篓伸向他时,他看起来非常羞怯。
“不要作弊,维克!”他说,“一次只能拿一个!闭上眼睛拿一个。”
哈塞尔把手伸进了纸篓里,掏出一个纸条。他把它递给罗伯特爵士,爵士马上打开它。
“空白。”他说。
一声烦恼的——也许是欣慰的?——叹息。
另一张纸条。又是——“空白。”
“嘿,是不是有人用了隐形墨水?”马克思顿问道,“再试一次,维克。”
这一次他很幸运。
“P。利德克。”
皮埃尔很快地用法语说了些什么,显得特别为自己高兴。大家匆匆向他表示祝贺,然后马上转过头看着哈塞尔。
他立刻第二次中靶。
“J。里查兹。”
紧张气氛达到了顶点。德克仔细地看着,当哈塞尔抽出第五张纸条时,他看到他的手在微微颤抖。
“空白。”
“又来了!”有人叹息道。他说对了。
“空白。”
第三次仍然是——“空白。”
有个一直忘记了呼吸的人发出一声深深的长叹。
哈塞尔把第八张纸条递给了主任。
“刘易斯?泰恩。”
压抑的情绪爆发出来。人们围住了被选中的三个人。哈塞尔一动不动地站了一会儿,然后转向其他人。他的脸上没有一点表情。这时马克思顿教授轻轻拍了一下他的肩膀,说了些什么,德克没有听见。哈塞尔的脸放松下来,苦笑了一下。德克清楚地听到了“火星”这个词,然后,哈塞尔非常高兴地加入其他人去祝贺他的朋友们。
“行了!”主任用低沉的声音说,整张脸都在笑着。“到我的办公室来——我这里可能还有一些没开封的酒。”
大家一起走向隔壁,只有麦克安德鲁斯借口要接待《新闻》报的人留下了。在接下来的一刻钟里,他们安静地干了很多杯上好的澳大利亚葡萄酒,这些酒显然是主任为今天这个时刻珍藏的。然后这几个人带着一种欣慰而满足的情绪分手了。利德克、里查兹和泰恩被硬拉去照相,而哈塞尔和科林顿被留下和罗伯特爵士谈了一会儿。没人知道他究竟和他们说了什么,但是他们出来的时候都显得很高兴。
当小小的庆典结束后,德克就跟着马克思顿教授,他看起来也很为自己高兴,不成调地吹着口哨。
“我打赌你很高兴这事解决了。”德克说。
“当然高兴。现在我们都知道自己该干什么了。”
他们一起走了几码没有说话。然后德克若无其事地说:“我告诉过你我的特殊爱好吗?”
马克思顿教授看起来有些迷惑。
“没有。是什么?”
德克抱歉地咳嗽了一声。
“我被认为是一个优秀的业余魔术师。”
马克思顿教授的口哨声戛然而止。一阵意味深长的沉默。然后德克保证道:“不用担心。我很确定没有别人注意到——特别是哈塞尔。”
“你,”马克思顿教授言之凿凿地说,“真是个讨厌的家伙。我想你想要把他记在你可恶的历史上吧?”
德克抿着嘴轻声地笑了。
“也许会,虽然我不是一个随笔作家。我注意到你只藏起了哈塞尔的纸条,所以其他人就意外地被选中了。或者你们是不是已经安排好了主任会念谁的名字?比如说奇Qisuu。сom书,那些纸条是不是都是空白的?”
“你真是个多疑的讨厌鬼!不是的,其他人真是通过公平的抽签被选中的。”
“你认为现在哈塞尔会怎么做?”
“他会留下等待发射,剩下的时间静静待在家里。”
“科林顿呢——他会怎么想?”
“他是个冷静的人:这不会影响他。我们会让他们两个立刻投入下一次飞行的准备工作中。这可以避免他们愁眉苦脸。”
他不安地转向德克。
“你能保证永远不提起这件事吗?”
德克咧嘴一笑。
“‘永远’太长了。我们定在2000年怎么样?”
“你总是考虑后世的人,是吧?那好——就到2000年,但有一个条件!”
“是什么?”
“我想要一本你亲笔签名的精装的关于我们的报告,好在晚年的时候读一读。”
德克正在写序言的初稿时,吵人的电话铃声响了起来。他有一部电话真是有些意外,因为很多比他重要得多的人都没有电话,他们经常会来借用他的。可是分配办公室时就是这么分的,尽管他希望随时把这个装置拆掉,可是没有人来移机。
“是你吗,德克?我是雷?柯林斯。我们把‘普罗米修斯’号的屏蔽拿掉了,现在你能看到整个飞船了。还记得你问过我我们怎么维护发动机吗?”
“记得。”
“过来看看吧。这很值得一看。”
德克叹了口气,收起了他的草稿。有一天,他会真正开始动笔,之后历史会以惊人的速度被展现出来。他一点也不着急,因为他现在已经清楚了自己的工作方法。在他整理完所有的事实之前动笔是不明智的,而且到目前为止,他还没有为他的笔记和参考文献编好索引。
天气非常冷,当他朝“牛津广场”走过去时,把身上的衣服裹得紧紧的。月亮城的大部分车辆都在这里集中,他可以搭一辆车去发射点。基地的运输工作很珍贵,不同的部门间为使用那几台卡车和小汽车总是在战斗。
他在寒冷中跺着脚来回走了大约十分钟,才有一辆载着肩负同样使命的新闻记者的吉普车呼啸而来。它看起来有点像移动的光学仪器商店,因为车上装满了照相机、单筒望远镜和双筒望远镜。不过德克还是设法在窗户边为自己找到了一个空地儿。
吉普车晃晃荡荡地开进了停车场,大家都拖着自己的装备下了车。德克帮助一个非常矮小的记者拿一个非常巨大的单筒望远镜和三脚架——一半是出于好心,一半是因为他希望自己能用它看一下。
两艘巨大的飞船现在没有任何遮盖和屏障的放在那里,人们第一次完全看到它们的大小和比例。“贝塔”,如果不仔细看,可能会被当成设计相当平常的普通飞机。假如她从当地机场起飞的话,像德克这样对飞机知之甚少的人绝不会再看上第二眼。
“阿尔法”看起来不再那么像巨大的炮弹了。飞船的无线电和导航设备现在都伸出来了,它的外形完全被各种各样的天线和舷外支架破坏了。肯定有人在里面操作控制设备,因为偶尔会有天线缩回去或伸得更长。
德克跟着人群转到了飞船的后部。这里已经用绳子围出了一个三角形区域,“普罗米修斯”号在三角形的顶点,而他们在底边上。他们最近能走到离飞船驱动装置大约一百码的地方。向那些多孔的喷嘴里望去,德克感到不需要再靠得更近了。
照相机和双筒望远镜开始派上了用场,不久德克也想方设法通过望远镜看到了。火箭的发动机看起来只有几码远,不过除了一个充满黑暗与神秘的金属洞以外,他什么也没看见。那个喷嘴不久就要以每小时一万五千英里的速度喷出几百吨放射性的气体。再远一些,藏在阴影里的,是人类永远不能再接近的反应堆元素。
有人穿过禁区向他们走来——但是保持着与绳子贴近的距离。他走过来后,德克看出那是柯林斯博士。工程师笑嘻嘻地看着他说:“就知道会在这找到你。我们正在等维护人员来。你有一个不错的望远镜——我能看看吗?”
“它不是我的,”德克解释道,“它属于这位先生。”
如果这个教授愿意看一眼,那个小个子记者会很高兴——再有,如果他愿意解释一下他要看什么,他会更高兴。
柯林斯专心地看了几秒钟,然后他直起身来说:“恐怕目前还没什么可看的——我们应该用一个聚光灯照在喷气发动机上,把内部照亮。不过一分钟后,你就会庆幸有这个望远镜。”
他微微苦笑了一下。
“这真是一种非常奇怪的感觉,知道吗,”他对德克说,“只能看着自己参与制造的机器——而只要你不想自杀就不能再靠近它。”
他说话时,一辆超大车穿过停机坪开过来。那是一辆非常大的卡车,不像电视公司用于外景报道的车。它拖着一个机器,德克只能惊愕而困惑地看着。当它经过时,他困惑地看到有接缝的控制杆、小电动机、链条传动装置和涡轮,还有其他他认不出来的装置。
这两辆车正好停在了危险区里。大卡车的车门打开了,车上下来六个人。他们解开拖车的挂钩,开始为它连上从车前面的圆桶上拉出来的有金属外壳的电缆。
这个奇怪的机器突然活了。它的低压轮胎向前滚动着,好像在检验它的灵活性。有接缝的控制杆开始伸缩,给人一种机器生命的怪异感觉。一分钟后它开始径直朝“普罗米修斯”滑动,它后面稍大的机器以同样的速度跟着它。
对德克和他周围记者的惊讶,柯林斯大笑不已。
“那是蒂恩?莉齐,”他介绍说,“她不是真正的机器人,因为她的每一个动作都是由车里的人直接控制的。她需要三个人来控制,这是世界上难度最高的技术工作之一。”
莉齐现在离“阿尔法”的喷气机只有几码远,和她后面的车一起精确地走了几步后,她轻轻停下了。一个细长的机械臂夹着许多不知名的机器消失在那个阴森森的隧道里。
“遥控维护设备,”柯林斯对他的听众们解释着,他们都很感兴趣,“一直是原子工程学最重要的分支之一。它在第二次世界大战期间由于曼哈顿计划而得到大规模发展。从此以后,它成为一个有相当规模的独立产业。莉齐只不过是比较引人注目的产品之一。她甚至可以修理手表——至少是闹钟!”
“那么技术人员是怎么控制她的呢?”德克问。
“在那个机械臂上有一个电视摄像机,所以他们可以像在现场一样看着它工作。所有动作都是靠伺服电动机通过电缆传输控制指令来实现的。”
没人能看见莉齐现在在做什么,过了很长时间她才从火箭中退出来。德克看到她的机械手中紧紧抓着一个形状古怪的约三英尺长的棒子。两辆车朝危险区的边界退回四分之三的距离。当它们靠近时,记者们匆忙后退,躲开机器人
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架