吉米和暮先生都不注意那个死人。为了不显得失礼,我也不去注意。
“够淡的。”吉米答道,“天气很好,没有多少交通事故。没有怪病、食物传染病,没有大楼倒塌。对了,”他又说,“几年前我在这里见到了你的一个老朋友。”
“哦?”暮先生礼貌地问,“是谁?”
吉米重重地吸一下鼻子,然后清了清嗓子。
“盖伏纳·波尔?”暮先生兴奋地叫起来。“这老家伙怎么样——和以前一样蠢吗?”
他们开始谈论这位朋友,盖伏纳·波尔。我好奇地四下张望,想知道其他尸体放在哪里。最后,等他们停下来喘口气的时候,我问了吉米。他站起来,带我走到一个大档案柜前,拉开了一格抽屉。
一阵咝咝声,一团冷雾从抽屉中升起。雾气消散后,我看到一个用布蒙着的人形。我这才知道这些不是档案柜,而是冷冻棺材!
“我们把尸体保存在这里,等待解剖,”吉米说,“或等到他们的亲属来认领。”
我环顾四周,迅速地数着一排排抽屉。“每个抽屉里都有一个死人吗?”
我问。
吉米摇了摇头。“我们目前只有六位客人,不算台子上的这位。我刚才说了,生意清淡。不过,就是在我们最繁忙的时候,大部分格子也是空的。半满的时候都不多。我们只是喜欢做最坏的准备。”
“有新鲜的尸体吗?”暮先生问。
“让我看一下。”吉米说。他拿起一个大本子,翻了几页。“有一个三十多岁的男人,”吉米说,“八小时前死于车祸。”
“没有更新鲜的了?”暮先生问。
“恐怕没有了。”吉米回答。
暮先生叹了口气。“那就它吧。”
“等一下,”我说,“你不会吸死人的血吧?”
“不。”暮先生说。他伸手从斗篷里摸出几个装人血的小瓶。“我是来灌血的。”
“不行!”我惊呼。
“为什么?”他问。
“这是不对的。喝死人的血是不道德的。还有,血可能已经变质了。”
“可能不是特别好,”暮先生承认道,“但装瓶是可以的。我不同意你的说法,死人是最理想的取血对象,因为血对他没有用。装满这些瓶子需要很多血。从活人身上取太多了。”
“如果你从好几个人身上取就不多了。”我争辩道。
“不错,”他说,“可是那需要花费时间、精力和冒险。这样做容易些。”
“达伦说话不像个吸血鬼。”吉米在一旁说。
“他还在学习。”暮先生咕哝道,“好啦,请带我们去看尸体吧。我们不能整晚泡在这里。”
我知道再争辩也没有用,便闭上嘴默默地跟他们走。
吉米抽出一位修长的金发男子的尸体,拉开了盖布。那人的头上有一大块淤血。身体非常苍白,但除此之外他看上去仿佛睡着了一样。
暮先生在那男子的胸口切开一条又深又长的口子,露出了心脏。他把瓶子放在尸体旁边,取出一根管子,一头插在第一只瓶子里,另一头插进死人的心脏。然后他握住心脏,像打气那样捏着。
血液慢慢地沿着管子流进了瓶中。等到快满的时候,暮先生把管子抽出来,在瓶口盖上一个塞子,再把管子插入第二只瓶子,继续灌血。
他举起第一只瓶子,喝了一口,在嘴里品了品,像品尝葡萄酒一样。“不错,”他舔着嘴唇说,“挺纯的,可以用。”
他一连灌了八瓶,然后转身严肃地看着我。
“达伦,”他说,“我知道你不想喝人血,但现在你应该克服你的恐惧。”
“不。”我立刻说。
“别这样,达伦。”他低声吼道,“这个人已经死了。他的血对他没有用了。”
“我不能,”我说,“不能喝死人的血。”
“可是你又不肯喝活人的血!”暮先生火了,“你终归要喝人血的。这是最好的开始方法。”
“唔,我说,二位,”吉米说,“如果你们要喝什么,我想我还是出去——”
“安静!”暮先生厉声说,目光灼灼地盯着我。“你必须喝,”他坚决地说,“你是吸血鬼的助手,你应该表现得符合你的身份。”
“今晚不要,”我乞求道,“下一次,等我们打猎的时候,找个活人。我不能喝死人的血,这太恶心了。”
暮先生叹息一声,摇了摇头。“总有一天你会发现你是多么傻,”他说。“我只希望那时你还没有到无可挽救的地步。”
暮先生感谢吉米·奥沃的帮助,他们俩开始聊起往事和老朋友。我一个人坐在那里,觉得很悲哀,不知道自己不喝人血还能坚持多久。
他们聊完之后,我们走下楼去。吉米送了出来,挥手同我们告别。他是个好人,我很遗憾我们在这种阴暗的环境下见面。
暮先生在回去的路上一句话也没说。当我们回到怪物马戏团时,他气呼呼地把我甩下来,一只手指着我。
“要是你死了,”他说,“可不是我的错。”
“行。”我回答。
“傻小子。”他咕哝一句,怒气冲冲地回他的棺材里去了。
我又待了一会儿,看着太阳升起,一面想着我的处境,想像着我精力衰竭、奄奄一息时的情景。一个不愿吸血的半吸血鬼,如果这事儿不是那么致命的话,听起来倒是蛮有趣的。
我该怎么办?这个问题使我在太阳升起之后仍久久不能入睡。我该怎么办?放弃我的原则去喝人血?还是保持我的人性而……死去?
第二十章
我这一天大部分时间都待在自己的帐篷里,连萨姆来时都没有出去打招呼。我的情绪消沉到了极点,觉得自己没有一个归属的地方。我不能当人,又不愿当吸血鬼,在其中经受着煎熬。
晚上我睡了一大觉,第二天感觉好了一点。太阳当空照着,尽管我知道我的问题还没有解决,但我可以暂时不去想它。
埃弗拉的蛇病了,感染了一种病毒,埃弗拉只好留在屋里照看它。
萨姆来了之后,我们决定去看看他说的那个旧火车站。埃弗拉不介意一个人留下。他以后还可以去。
火车站很好玩。有一个圆形的大工场,铺着碎石块;一所三层楼房,是以前的警卫所;两个旧工棚,还有几节废弃的火车车厢。随处可见掩盖在青草丛中的铁轨。
我和萨姆走在一条铁轨上面,假装我们是在高空走钢丝。每当一个人掉下去时,都要大声尖叫,假装重重地摔到地上。我比萨姆走得好,因为我具有吸血鬼的能力,平衡感比任何人都好。
我们钻进几节车厢看了看。有两节很破烂,但大多数都还不错。脏是很脏,但其他方面还挺好的。我不明白人们为什么把它们扔在这里生锈。
我们爬到车厢顶上,舒展开身体晒太阳。
“你知道我们应该干什么吗?”过了一会儿萨姆问道。
“干什么?”我问。
“歃血为盟,结做兄弟。”
我用胳膊肘撑起身体,瞪着他问:“歃血为盟,结做兄弟?为什么?怎么做?”
“很有趣的,”他说,“我们每人在手上割一个小口子,然后手拉手发誓从今以后做最好的朋友。”
“行啊,”我同意了,“你有刀子吗?”
“我们可以用玻璃。”萨姆说。他滑到车厢边上,伸手从车窗上扯下一块碎玻璃。他回到我身边,在他手掌上肉多的地方割了个小口子,然后把玻璃递给我。
我正要割,忽然想起我血管中有吸血鬼的血。我想这一点点血不会对萨姆有害,但是万一……
我放下玻璃,摇了摇头。
“不行,”我说,“我不想这样做。”
“来吧,”萨姆催促道,“别害怕,只一个小口子。”
“不行。”我还是不同意。
“胆小鬼!”他轻蔑地说,“你害怕了!软蛋!胆小鬼!”他唱了起来:“胆小鬼,大乌龟,缩着头,驼着背。”
“好吧,我是胆小鬼。”我笑了,说谎比讲真话容易。“每个人都有害怕的事儿。那天我也没见你敢过去给狼人刷洗呀。”
萨姆做了个鬼脸。“那不一样。”
“五十步笑百步。”我得意地说。
“什么意思?”他问。
“我也说不准,”我承认道。“我爸爸以前常这么说。”
我们又说笑了一会儿,然后跳下来,穿过工场向警卫所走去。大门早已朽掉,窗玻璃也大多都掉了。我们穿过两个小房间,走进一间大屋子,以前是起居室。
地板中央有个大洞,我们小心地避开。
“看上面。”萨姆说。
我抬起头,竟直接看到了屋顶。中间的楼板都已塌陷了,只剩下周围参差不齐的一圈,可以看到阳光从屋顶上的几个破洞中射进来。
“跟我来。”萨姆领我走到屋子一侧的楼梯前。他开始往上爬,我迟疑地跟在后面,不知道这样做是否明智——楼梯吱吱嘎嘎,好像要散架一样。但我不想在同一天中两次被称做胆小鬼。
我们在三楼停了下来,楼梯到此为止。从这里可以摸到屋顶,我们伸手摸了摸。
“能到房顶上去吗?”我问。
“能,”萨姆说,“但是太危险。瓦板都松了,会滑下去的。不过,这儿有比房顶更好的东西。”
他开始沿着最大的一间房子的墙壁往前走。大部分地方残余的地板约有半米宽,但我还是后背贴着墙,不想冒险。
“这点地板不会塌掉吧?”我担心地问。
“以前从来没塌过,”萨姆回答,“但凡事都有第一次。”
“谢谢你让我宽心。”我嘟囔道。
又走了一会儿,萨姆停住了。我伸长脖子朝他前面看去,发现那里有一些椽子,约有六七根,长长的木条从屋子一头搭到另一头。
“这儿以前是阁楼。”萨姆告诉我。
“我猜到了。”我说。
他回头朝我一笑。“你能猜到下面我们要干什么吗?”他问。
我瞪着他,然后低头看看那些椽子。“你不会……不会是要……你要走过去,对不对?”
“对啦。”他说,左脚踏上了椽子。
“萨姆,这可不是好玩的,”我说,“你在铁轨上都摇摇晃晃。要是在这里绊一下……”
“不会,”他说,“我在下面是装的。”
他另一只脚也踩到了椽子上,开始走起来。他走得很慢,两臂平伸。我的心提到了嗓子眼,觉得他肯定会掉下去。我朝下望望,知道他要是掉下去准活不了。算上地下室一共有四层呢,这么高,摔下去就没命了。
然而萨姆却平安地走到了对面,转过身来鞠了一躬。
“你疯了!”我喊道。
“没有,”他说,“只是勇敢。你怎么样?想试试吗?这对你来说比我容易。”
“什么意思?”我问。
“软蛋不怕摔嘛!”他大声说。
好啊!我让他看看!
我深深吸了口气,走上了椽木,充分利用我吸血鬼的能力,比萨姆走得更快。我不敢向下看,努力不去想我在做的事情,只两秒钟就到了对面,站在萨姆的身边。
“哇!”他十分佩服,“我没想到你也会走,更没想到你走得这么快!”
“跟着马戏团还能学不到两下子。”我说,心里也挺得意。
“你觉得我能走那么快吗?”萨姆问。
“我可不想说。”我告诫他。
“我打赌你不敢再走一次。”他激我说。
“瞧着。”我说。健步走了同来,比刚才走得还快。
我们开心地来回走着玩,把每根椽子都走过了。然后我们两个人同时走,一人一根椽子,互相大叫大笑。
萨姆在他的椽子中央停住了,转过身对着我。“嘿!”他喊道,“我们玩镜子游戏吧。”
“怎么玩?”我问。
“我做什么你也跟着做什么。”他把左手举到头上摇了摇,“像这样。”
“噢。”我也摇了摇手,“好吧,只要你不跳下去自杀。那我可不学。”
他笑了,然后做了个鬼脸,我也做了一个。他慢慢地做了一个金鸡独立,我也来了个金鸡独立。他弯下腰摸摸脚趾,我也摸摸脚趾。我迫不及待地想轮到我先做动作。wωw奇Qìsuu書còm网我要做几个高难度的——比如从一根椽子跳到另一根椽子上,让他学不了。头一回,我对自己身上的吸血鬼血液感到高兴。
自然,就是在这时它突然出了毛病,让我失望了。
没有任何预兆。我摸完脚趾,正要站起来,突然觉得一阵
小提示:按 回车 [Enter] 键 返回书目,按 ← 键 返回上一页, 按 → 键 进入下一页。
赞一下
添加书签加入书架